صفحة 1 من 2 12 أخيرأخير
النتائج المعروضة من 1 الى 20 من مجموع 27

موضوع: اقتراح بترجمة مجلة blenderatr

ردود: 27 | زيارات: 1822
  1. #1

    اقتراح بترجمة مجلة blenderatr

    السلام عليكم و رحمة الله ثعالى و بركاته
    لدي اقتراح بترجمة مجلة Blenderart الى الغة العربية. لدي حوالي 11عدد منها ( بالفرنسية), و بها مواضيع كثيرة جيدة و مهمة, و هي مترجمة الى معظم لغات العالم, فلم لا نترجمها نحن ايضا؟ كي تكون فائدتها اعم و اشمل
    اضع اقتراحي بين ايديكم لنتناقش حوله , لربما تمخض هذا النقاش عن فائدة كبيرة باذن الله
    و السلام عليكم ورحمة الله
    ملحوظة كنت قد وضعت هذا الاقتراح في منبر مجموعة البلندر, لكن يبدو ان لا أحد قد راه


  2. #2
    اضم صوتي لفكرتك الراااااااااائعة وبقووووه... لترجمة المجلة وللدروس الاجنبية كذلك..
    لكن للاسف لااجيد الانجليزية
    صلى الله عليك ياحبيب القلوب..
    ماأشرقت شمس أو حان الغروب

  3. #3
    جميل وفقكم الله ، ولكن افضل كتاب شامل وكامل وان لم يكن نقوم بوضعه بانفسنا بحيث كل من لديه معلومة يتولى بشرحها في جزئية ليتم جمعها فيما بعد وتكون شاملة باذن الله .

  4. #4
    انا مشترك بالعديد من المواقع الفرنسية ( لاني لااجيد الانجليزية) وقد اثارتني حماستهم لترجمة المجلة, فقمت بتحميلها و فوجئت لمستواها العالي و للكم الهائل من المعلومات الواردة فيها,وكم اتمنى ترجمتها, لكني لااملك المؤهلات الكافية لذلك فاضافة لعدم اجادتي الانجليزية و فرنسيتي ليست جيدة الى درجة ترجمة هذه المجلة, و لكن بتعاوننا يمكننا ان نفعل المستحيل باذن الله

  5. #5
    فكرة جميلة جدا

    ولكن فكرة عمل كتاب نشترك جميعا فيه اجمل

    وحبذا لو جمعنا بين الحسينين
    قاضي البحث مع البريزيدان وحكام السيفيل ذلونا

  6. #6
    مشرف منبر Blender
    صور رمزية فلاشي 8
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المنطقة
    أرض الرحمن
    ردود
    7,980
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    أقتراح جميل لكن يجب أن يكون مترجم المجله لديه خبره كبيره بالبلندر لكي يتمكن من ترجمة الدروس بالطريقه الصحيحه والمفهومه وكذلك آخر التطورات في كل ما يخص البلندر وليس بالترجمة العاديه فقط
    اللهم آتنا في الدنيا حسنه وفي الآخره حسنه وقنا عذاب النار


  7. #7
    افضل كتاب شامل وكا وان لم يكن نقوم بوضعه بانفسنا بحيث كل من لديه معلومة يتولى بشرحها في جزئيةمل
    نعم لكن لا نعده بانفسنا بل نريد كتاب شامل انجليزي او مجلة ودروس البلندر ..ونترجمها
    ...لأن ذلك اكثر كما للمعلومات واكثر تطورا وتعمقا في البلندر..بحكم خبرة الاجانب القديمة والكبيرة في البلندر..
    ... ^../
    اخشى ان يبقى الموضوع مجرد كلام.. لماذا لانبدأ في العمل!!
    ليتني اجيد الانجليزية او ع الاقل خبرة تستحق في البلندر
    نحتاج فريق للترجمة لابقل عن 3 اعضاء في البداية ..ولعل بعد ذلك نحصل مترجمين اكثر
    فياليت كل عضو يرى في نفسه ايجادة البلندر والترجمة معاً..أن يسجل رده بذلك..
    اين اخوتنا المبدعين الذين كان لهم السبق والتميز في البلندر ..!!!
    محمد طايع - سمران - جسار - ابن يس - ضياء الدين - ضياء - فلاشي .. وغيرهم ممن نسيت اسماءهم..وغيرهم من المواهب التي لم نكتشفها بعد..
    في انتظاركم
    بارك الله جهودكم...[/size]
    صلى الله عليك ياحبيب القلوب..
    ماأشرقت شمس أو حان الغروب

  8. #8
    لدي فكرة, لم ننتظر دائما ان يقوم شخص ما بالعمل؟ لم لا نجرب نحن هذا الامر؟ أقترح ان يوم كل واحد منا بترجمة و لو موضوع واحد من العدد الاول, ثم نصححها و نعرضها على شخص له تجربة كبيرة, مع بلندر و في نفش الوقت يكون متمكنا من الغة الانجليزية, و علينا الا ننسى ايضا مسألة التصاريح و الحصول على الاذن من اجل ذلك,
    بالنسبة لفكرة الكتاب, فهي فكرة جيدة جدا و اعجبتني كثيرا, و افكر في كتاب مشترك يتحدث عن بلندر من الاساسيات الاولى الى غاية التحريك, غير ان هذا الامر يتطلب معرفة كبيرة بالبرنامج, الامر الذي ينقص الكثير منا هنا, لكن بالارادة كل شيء ممكن.

  9. #9
    اخي هشام كلامك سليم و حكمة جميلة ..ان نقوم بالعمل ولاننتظر احد... لكن لااظنها تصلح لهذا الامر.. لأن هناك مصطلحات و كلمات انجليزية لوترجمناها نحن الذين لانجيد الانجليزية فسنترجمها ترجمة لغوية فحسب..وتعتبر ترجمة خاطئة..فالبرامج والكمبيوتر عموما يعتمد في الترجمة على المعنى والمراد الذي وضعه المبرمجون ويفهمونه بينهم ..وقد يختلف اختلاف كبيييير عن المعنى اللغوي للكلمة.. فأرى ان ذلك سيسبب مشكلة اخرى واخطأ للمبتدئين في البرنامج..
    لنبدأ بداية صحيحة فهي الاساس لبناء حصيلة علمية مرجعية عن برنامج بحجم البلندر
    صلى الله عليك ياحبيب القلوب..
    ماأشرقت شمس أو حان الغروب

  10. #10
    Registered User
    تاريخ التسجيل
    Aug 2006
    المنطقة
    مصر
    العمر
    30
    ردود
    7,129
    ممكن نحصل على مترجمين بمقابل مادى

  11. #11
    بسم الله الرحمان الرحيم : هذه تقريبا كل المصطلحات التي يمكن الن تواجهك في البلندر وكل من لديه معلومة عن اي اداة وكيفية عملها فليتفضل :

    Introduction مقدمة وهي مطلوبة في كل كتاب ويتم فيها تعريف برنامج البلندر والتعرف عليه وعلى امكانياته وخصائصه ومميزاته واعماله ....
    Installing Blender طريقة تنصيب البرنامج على مختلف الانظمة خاصة الوينداور Windows
    (· Linux
    · MacOSX
    · FreeBSD
    · Irix
    · Solaris)

    The Interface وتدرس واجهة البرنامج وكيفية التعامل معه من حيث الصعوبة والسهولة ... والفرق بينها مبين البرامج الاخرى الكبرى والنظام المعتمد ....
    Interface Concepts مفهوم الواجهة : واجهة المستخدم هو وسيلة للتفاعل بين المستخدم والبرنامج والتواصل مع البرنامج يكون عن طريق لوحة المفاتيح والفأرة ......
    Keyboard and Mouse المفاتيح او لوحة المفاتيح والفأرة : هنا يتم شرح الطريقة كيف نتعامل مع لوحة المفاتيح واهميتها وكذلك الفارة :
    Window System
    Window Types
    Screens (Workspace
    Layouts)
    Scenes
    Configuration
    Contexts
    Menus
    Panels
    Buttons and Controls
    Your First Animation
    Your First Animation in 30 + 30 Minutes
    Part I
    Your First Animation in 30 + 30 Minutes
    Part II
    The Vital Functions
    File Open/Save, Quick Render, Default
    UI
    User Preferences
    Undo and Redo
    Blender's Library and Data System
    Help Me! Help Me!
    Interaction in 3D
    Introduction
    Navigating in 3D Space
    Introduction
    Using the 3D
    View
    3D View
    Options
    Camera View
    Layers
    Local or Global
    View
    Grease Pencil
    Grease Pencil
    Manipulation in 3D Space
    Introduction
    Hotkeys
    Manipulators
    Manual/Gestures
    Axis Locking
    Pivot Points
    Proportional Edit
    Transform
    Orientations
    Transform
    Properties
    Scene Management
    Introduction
    Working with
    Scenes
    The Outliner
    Window
    Appending and
    Linking
    Modelling
    Introduction
    Objects
    Objects
    Selecting in
    Object Mode
    Editing Objects
    Groups and
    Parenting
    Duplication
    Tracking
    Meshes
    Meshes
    Mesh Structures
    Mesh Primitives
    Mesh Smoothing
    Selecting Meshes
    Basic Mesh Tools
    Advanced Mesh
    Tools
    Edge and Face
    Tools
    Snap to Mesh
    Vertex Groups
    Weight Paint
    Subdivision
    Surfaces
    Multi Resolution
    Mesh
    SculptMode
    Retopo
    Curves
    Curves
    Editing Curves
    Curves Deform
    Surfaces
    Surfaces
    Editing Surfaces
    Surfaces Skinning
    Text
    Editing Text
    Meta Objects
    Meta Objects
    Editing Meta Objects
    Duplication
    Duplicate at Vertices
    (Dupliverts)
    Duplicate for each Frame
    (Dupliframes)
    Scripts
    Modelling Scripts
    Modifiers & Deformation
    Introduction
    Modifier
    Stack
    Armature
    Array
    Bevel
    Boolean
    Build
    Cast
    Explode
    Hooks
    Lattice
    Mask
    Mesh
    Deform
    Mirror
    Particle
    Instance
    Cloth
    Modifier
    Curve
    Decimate
    Displace
    EdgeSplit
    Smooth
    Softbody
    Subsurf
    UVProject
    Wave
    Lighting
    Introduction
    Lamp Types
    Lamp Types and Common Options
    Lamp
    Spot Lamp
    Area Lamp
    Hemi Lamp
    Sun Lamp
    Lighting Rigs
    Lighting Rigs
    Shadows and Halos
    Raytraced Shadows
    Buffer Shadows
    Volumetric Halos
    Radiosity
    Introduction
    Radiosity Rendering
    Radiosity Baking
    (see also Materials−>Ambient
    Light)
    (see also Worlds−>Ambient
    Occlusion)
    Materials
    Introduction
    Using Materials
    Material
    Preview
    Diffuse Shaders
    Specular
    Shaders
    Material
    Options
    Color Ramps
    Raytraced
    Reflections
    Raytraced
    Transparency
    Multiple Materials
    Halos
    Window−Node
    Editor
    General−Using
    Nodes
    Node Materials
    Material Node
    Types
    Ambient Light
    Subsurface
    Scattering (SSS)
    Textures
    Introduction
    Texture
    Channels
    Map Input
    Map To
    Bump and
    Normal Maps
    Displacement
    Maps
    Texture Options
    Texture Options
    Procedural
    Textures
    Image Textures
    Animated Image
    Textures
    Environment
    Maps
    Texture Plugins
    UV Unwrapping & Texturing
    Introduction
    Using Vertex Paint
    UV Unwrapping
    Explained
    Unwrapping a Mesh
    Working with UV
    Editing the UV Layout
    Using Images as UV
    Textures
    Using Texture Paint
    Worlds & Backgrounds
    Introduction
    World
    Background
    Ambient
    Occlusion
    Exposure
    Mist
    Stars
    Physics
    Animation Basics
    Introduction
    General Principles and Tools
    Ipo Types
    Creating Ipo Keyframes
    Editing Ipo Curves and
    Keyframes
    The Timeline − The Timeline
    Window
    Animation by Basic Deformation
    Available Deformations
    Shape Keys
    Absolute Shape Keys
    Deforming by a Lattice
    Other Resources
    Reference: Editing Ipos
    BSOD: Constraints and Axis Locks
    Animation by Moving Objects Around
    Following a Path
    Changing Object Layers
    Hook Modifier to animate mesh
    deformation
    Character Animation & Armatures
    Introduction
    Armature
    Objects
    Editing
    Armatures
    Posing
    Armatures
    Inverse
    Kinematics
    Mesh
    Skin
    Weighting
    The
    Action
    Editor
    Non
    Linear
    Animation
    Constraints
    Introduction
    Constraint
    Stack
    Child Of
    Transformation
    Copy
    Location
    Copy
    Rotation
    Copy
    Scale
    Limit
    Location
    Limit
    Rotation
    Limit
    Scale
    Track
    To
    Floor
    Locked
    Track
    Follow
    Path
    Clamp
    To
    Stretch
    To
    Rigid
    Body
    Joint
    IK
    Solver
    Action
    Script
    Null
    Advanced Animation
    Introduction
    Ipo Drivers
    Python Ipo
    Drivers
    Effects & Physical Simulation
    Introduction
    Particles
    Static Particles (Hair and
    Fur)
    Soft Bodies
    Force Fields
    & Deflection
    Rigid Bodies
    Fluids
    Cloth
    Rendering
    Introduction
    Output Panel
    Options
    Oversampling
    (Antialiasing)
    Rendering Options
    Render Bake
    Rendering
    Animations
    Output Formats
    Using Render
    Layers
    The Render Passes
    Perspective (Architectural) Rendering
    Preparing Your Work for Video
    YafRay
    Rendering From Command Line
    Tips to Speed Up Rendering and Avoid / Work−Around Render
    Crash
    Compositing
    Introduction
    Compositing Node Editor
    Window
    General−Using
    Compositing Nodes
    Using Nodes for
    Composition
    Compositing Nodes
    Compositing Nodes
    Input Nodes
    Output Nodes
    Color Nodes
    Vector Nodes
    Common composition node setups
    Using Vector Blur
    Using Nodes to Blur Your Background
    Using Nodes to Simulate Depth of Field
    (DOF)
    Using Nodes to Enhance Photographs
    Filter Nodes
    Convertor Nodes
    Matte Nodes
    Distortion Nodes
    Video Sequence Editing
    Introduction
    Video Sequence Screen
    Layout
    VSE Preview Modes
    Using the Video
    Sequence Editor
    Using Built−in Effects
    Using Plugin Effects
    Common Tasks and Workflow
    Working with Blender for Video
    Editing
    Organizing your Video Files
    Examples of Video Editing
    Audio Support
    Audio Sequences
    Extending Blender
    Introduction
    Bundled Scripts
    Python Scripting
    Blender's Plugins
    System
    Other
    Resources
    Catalog
    of all
    Scripts
    Open Content License Video Sequence Editing
    29/

  12. #12
    اخي ك. محمد يبدو انك بذلت مجهودا كبيرا تشكر عليه, وفي راي فاعتقد اننا لسنا بحاجةلترجمة المصطلحات التقنية , بل افضل المصطلحات الانجليزية, رغم انني لست من العباقرة في هذا المجال, و بالنسبة للمجله فمواضيعها سهلة نوعا ما ونستطيع ترجمتها بعد الحصول على الاذن من اصحابها, اما الكتاب فهو صعب للغاية, و لكنه ليس مستحيلا
    ساحاول ترجمة احدى مواضيع العدد الاول و ساريكم النتيجة باذن الله

  13. #13
    Registered User
    تاريخ التسجيل
    Aug 2006
    المنطقة
    مصر
    العمر
    30
    ردود
    7,129
    اقتباس الموضوع الأصلي كتب بواسطة الشريف أحمد معاينة الرد
    ممكن نحصل على مترجمين بمقابل مادى

    ممكن نتبرع لمترجمين بمقابل مادى
    الناس إللى شغالة على بليندر و تطويره بتأخذ من التبرعات لتعمل

  14. #14
    ضياء
    صور رمزية dyf
    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المنطقة
    الحجاز
    ردود
    2,573
    اقتباس الموضوع الأصلي كتب بواسطة الشريف أحمد معاينة الرد
    ممكن نتبرع لمترجمين بمقابل مادى
    الناس إللى شغالة على بليندر و تطويره بتأخذ من التبرعات لتعمل
    الكلام صحيح نظريا لكني أعرف مطورين لا يأخذون شيء من هذه التبرعات ويطوروا بلندر من دافع شخصي
    Culture is your operating system


  15. #15
    Registered User
    تاريخ التسجيل
    Aug 2006
    المنطقة
    مصر
    العمر
    30
    ردود
    7,129
    الكلام صحيح نظريا لكني أعرف مطورين لا يأخذون شيء من هذه التبرعات ويطوروا بلندر من دافع شخصي
    غالبا هذا لا يستمر إلا لو كان غنيا و يعيش و لا يحتاج وقته ليكسب مالا
    أما عندك مثلا تون روزيندل يعيش على هذه التبرعات و أرباحه و حياته كلها من العمل فى تطوير بليندر و الحصول على مقابل مادى لذلك هو مليونيرا ..
    صاحب الويكي بديا ملياردير من هذه التبرعات ... لا يقدمها لله و للوطن و لا للجميع ... بل بمقابل مادى .. إن لم يكن صريحا فهو من التبرعات المليونية التى يجمعها بإسم خدمة البشرية ..

    فلو أفترضنا أنن حصلنا على عشرة مترجمين ليترجموا المجلة و 50 أو 100 شخص تبرعوا بمبلغ بسيط .. و حصلوا على مقابل رمزى مقابل وقتهم ..
    ذا أنت لو من الـ 50 شخص المتبرعين فأنت بمبلغ بسيط تحصل على المجلة مترجمة و كذلك غيرك و الجميع يحصلون عليها كلما صدرت تترجم بمبلغ بسيط من الإخوة .

    أعتقد أننا سننجز ترجمة المجلة عند صدورها كل مرة فى وقت سريع لو تولى الأمر أشخاص بمقابل مادى ..

  16. #16
    اقتباس الموضوع الأصلي كتب بواسطة الشريف أحمد معاينة الرد
    فلو أفترضنا أنن حصلنا على عشرة مترجمين ليترجموا المجلة و 50 أو 100 شخص تبرعوا بمبلغ بسيط .. و حصلوا على مقابل رمزى مقابل وقتهم ..
    ذا أنت لو من الـ 50 شخص المتبرعين فأنت بمبلغ بسيط تحصل على المجلة مترجمة و كذلك غيرك و الجميع يحصلون عليها كلما صدرت تترجم بمبلغ بسيط من الإخوة .

    أعتقد أننا سننجز ترجمة المجلة عند صدورها كل مرة فى وقت سريع لو تولى الأمر أشخاص بمقابل مادى ..
    كلامك كله صواب

    نحن بحاجة لترجمة المجلة+ الدروس الموجودة في موقع البلندر + الكتب الالكترونية في البلندر

    انا من كام يوم حملت كتاب الكتروني في البلندر تقريبا شامل البلندر كله بس بالانجليزي ..وصاحب الكتاب قال على موقع انا سأبدأ في تأليف الكتاب وكلنا نطوره وكل واحد يضيف اضافات او هو يضيف دروس وكلما نزلت نسخة جديدة كتبوا عنها وعدلوا في الكتاب الالكتروني
    شوفتوا الاجانب بيعملوا ايه
    نفسي نشتغل ونفكر زيهم
    قاضي البحث مع البريزيدان وحكام السيفيل ذلونا

  17. #17
    Registered User
    تاريخ التسجيل
    Aug 2006
    المنطقة
    مصر
    العمر
    30
    ردود
    7,129
    اقتباس الموضوع الأصلي كتب بواسطة شاب حمادة معاينة الرد
    كلامك كله صواب

    نحن بحاجة لترجمة المجلة+ الدروس الموجودة في موقع البلندر + الكتب الالكترونية في البلندر

    انا من كام يوم حملت كتاب الكتروني في البلندر تقريبا شامل البلندر كله بس بالانجليزي ..وصاحب الكتاب قال على موقع انا سأبدأ في تأليف الكتاب وكلنا نطوره وكل واحد يضيف اضافات او هو يضيف دروس وكلما نزلت نسخة جديدة كتبوا عنها وعدلوا في الكتاب الالكتروني
    شوفتوا الاجانب بيعملوا ايه
    نفسي نشتغل ونفكر زيهم
    هذا يحتاج إلى فريق متخصص .. هما قد يكونون يأخذون أجر من مؤسسة بلندر و هم أصلا يعملون فيها و بعضهم متبرع لكن المساهمين الأساسيين فى ويكى بليندر هم من الؤسسة التى تنفق على كل هذا
    أنا متبرع كمترجم بأجر .. فأنا الآن أعمل و أترجم بأجر كمترجم ..لكن يمكن أن أترجم هذه المجلة بمقابل مادى كما أحصل من عملى الحالى فى الترجمة لموسوعة فيزيائية "ترجمة تخصصية" و انا أيضا أجيد البلندر و لو عرض عليا العمل لتركت ترجمة الفيزياء " فغيرى يستطيع هذا و موجود " و أتجه لترجمة مجلة البلندر أو أشياء أخرى أعرفها كثير و تكون مفيدة للجميع و هم قلة من يستطيعون هذا .
    " أعتقد أنى أو أى واحد يتقدم لترجمة مثل هذه الوثائق هو متبرع أيضا بجهده و خبرته "

    لكن ليس من المعقول ان أترك ترجمة الفيزياء و التى آخذ منها أجر لأقضى به إحتياجات الحياة و أترجم مجانا .. فإننى سوف أتسول على باب السيدة بعدها لأصبح شحاتا ^_^

  18. #18
    اقتباس الموضوع الأصلي كتب بواسطة الشريف أحمد معاينة الرد
    لكن ليس من المعقول ان أترك ترجمة الفيزياء و التى آخذ منها أجر لأقضى به إحتياجات الحياة و أترجم مجانا .. فإننى سوف أتسول على باب السيدة بعدها لأصبح شحاتا ^_^

    اذا مستعد تاخد كام وتترجم المجلة و دروس البلندر اللي في الموقع؟
    وهل انت تعمل في الثري دي ام انك متفرغ تماما للترجمة ؟..اقصد بما انك على علم في البلندر هل انت تعمل به او تصمم به ام جل اهتمامك بالترجمة؟

    وشكرا
    قاضي البحث مع البريزيدان وحكام السيفيل ذلونا

  19. #19
    هاهي محتويات المجلة ’ لتروا بانفسكم مدى اهميتها
    العدد الاول من المجلة يتحدث عن التجسيم الميكانيكي MECHANICAL MODELING
    1-الغلاف.
    2-المدخل المحتويات+ معلومات عن الكتاب (1ص).
    3-الفهرس(1ص).
    4 -المقدمة (1ص).
    5-اسئلة و اجوبة خاصة عن بلندر (1ص),
    6-اخبار(3ص),
    7-درس عن كيفية صنع رجل الي صغير(8ص),
    8- درس عن سكريبت خاص بصنع تروس مسننة (5ص) script BMG
    9-درس عن ادخال خط مستقيم وسط مربع ( 2ص),
    10-درس تكميلي عن الرجل الالي تكستير ,تصيير و تحريك (6ص),
    11-مقال عن كتاب ( 1ص) DIGITAL TEXTURING & PAINTING
    12-معرض للصور, (8 ص)
    13-معلومات مفصلة عن المشاركين في اعداد المجلة (1ص)

  20. #20
    Registered User
    تاريخ التسجيل
    Aug 2006
    المنطقة
    مصر
    العمر
    30
    ردود
    7,129
    اذا مستعد تاخد كام وتترجم المجلة و دروس البلندر اللي في الموقع؟
    وهل انت تعمل في الثري دي ام انك متفرغ تماما للترجمة ؟..اقصد بما انك على علم في البلندر هل انت تعمل به او تصمم به ام جل اهتمامك بالترجمة؟

    وشكرا
    _________
    يمكنك البحث عن موضوعاتى القديمة و أنا إبن يس
    لعلك لا تعرف إنى من طالبت بإنشاء قسم البليندر مع أخى العزيز محمد طايع
    أيام ما كنا خمسة أو ستة أشخاص فقط
    أنا أحب إستخدام بليندر كهواية و ليس للربح منه
    آخر تصميماتى (بالأمس)
    http://www.linuxac.org/forum/showpos...72&postcount=5
    موضوع الأجر بالتحديد هذا أمر لا يأتى بهذه الصورة
    كما أننى لا يمكننى ترجمة كل هذا وحدى .. فهذا سيستغرق وقت طويل
    كما أحب أن يكون تابع لجهة معينة تأخذ التبرعات و تعامل المترجمين بأسعار معروفة لديهم ..
    أفضل جهة الآن هى جهة "مركز التميز لأمن المعلومات "
    http://www.coeia.edu.sa/
    فهى جهة حكومية سعودية تابعة لجامعة الملك سعود تهتم بالمصادر الحرة و جهة موثوق فيها
    على عكس شخص مثلى أو غيرى
    فعندما تتعامل مع جهة رسمية فإنك تتجنب المشاكل بين الدافع و المدفوع له و جودة العمل
    سأراسلهم و ان يتبنوا قبول التبرعات و الإنفاق على الترجمة للمصادر المفتوحة ككل و المتبرع هو من يحدد الجهة التى يريد ترجمتها كالبرمجة و التصميم و خلافه ..

Bookmarks

قوانين الموضوعات

  • لا يمكنك اضافة موضوع جديد
  • لا يمكنك اضافة ردود
  • لا يمكنك اضافة مرفقات
  • لا يمكنك تعديل مشاركاتك
  •  
  • كود BB مفعّل
  • رموز الحالة مفعّل
  • كود [IMG] مفعّل
  • [VIDEO] code is مفعّل
  • كود HTML معطل