انا اسمى احمد من فلسطين طالب ادب انجليزي وتصميم ومونتاج ولقد وفقنى الله في القدرة على البدء بالترجمة للملف المرفق مع النسخة الثالثة للماكس واريد ان اقدم كل ما قمت بترجمته ليكون بين ايدي اخوانى ممن يحبون البدء بطريقة علمية منظمة لهذا البرنامج الرائع ولن انقطع نهائيا حتى اكمل مهمتى على اكمل وجه دون توقف وفقكم الله وسدد خطاكم وفي القريب ان شاء الله ستكون السلسلة الاولى بين ايديكم
إعـــــــلان
تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.
بشرى كل المبتدئين في الماكس
تقليص
X
-
أخي العزيز / أحمد
السلام عليكم
أولا أسأل الله العظيم أن ينصركم ويثبت أقدامكم إنه سميع مجيب .
ثانيا : أشكر لك هذا الجهد وقد سبق لنا في هذا المنبر الحديث عن هذا الموضوع , حيث تكثر المصطلحات اللغوية للمفردة الواحدة بإختلاف الترجمة أو بإختلاف إطلاع وتخصص المترجم , وحيث أنه سبق وأن قام بعض الإخوة من السعودية بتأليف كتب حول الماكس فقد كانوا سباقين الى وضع ترجمة لبعض مصطلحات الماكس وأصبحت ترجمتهم متعارف عليها من قبل كثير من مستخدمي البرنامج مع بعض التحفظات من قبل البعض , ولكن ترجمتهم تبقى الأنسب لأنهم من محترفي الماكس .
لذلك أقترح عليك إقتراح وهو غير ملزم بأن تضع ترجمتك للأوامر والمصطلحات الأساسية للبرنامج هنا ليتم الإتفاق على مفردة محددة للأمر الواحد وليتوحد الأساس الذي تتم بموجبه الترجمة وذلك لأهمية الأوامر في فهم السياق العام من الجملة المترجمة .
أسأل الله أن يبارك في جهودك ويمدك بالعون والسداد.
أخوك
عسيود
اللهم ارحم والديّ برحمتك التي وسعت كل شيء .
-
أخي تشكر على المجهود الرائع فهي مهمة حقاً صعبة .
أخي عسيود أعتقد أن الأخ desiner لم يقصد المصطلحات إنما سيترجم ما موجود في الـ help بدون المصطلحات هل أنا غلطان ..
فلو كانت المصطلحات فأنا أعارضكم لإنه يجب أن يتعلم المبتدأ المصلحات بالإنجليزي حتى لا يتوه في المستقبل عند قراءة درس بالإنجليزي .. وقد قالها أستاذي ابوبدر من قبل ..
فارسالماكس ... خيالٌ أصبح حقيقة
تعليق
-
نسأل الله لنا ولك أخي أحمد التوفيق والسداد .. وإلى الأمام
لا أجمل من حسن الخلق ..
isd400@hotmail.com
تعليق
-
أخي الكريم أحمد ..
حياك الله أخ عزيز بين اخوانك ..
خطوة موفقة يا أخي ، و جزاك الله عنا خير الجزاء
قضية التعريب مشكلتها مشكلة و لكن!
أتوقع أن كثير من الاخوان عرب ردوس اجنبيه و وقف الى حد كبير ، يمكن لو كان التعريب حرفياً فهذا ما سيسبب اشكال ..
أما المصطلاحات فأنا مع أخي فارس و لكن يمكن أن نذكر المصطلح المعرب و بعده بين قوسين المصطلح الانجليزي
عموماً .. العمل على ماكس كثيراً ما يعتمد على الخطوات و هذا ما يسهل التطبيق بدون الدخول في متاهات معاني الكلمات
أكرر شكري لك أخي أحمد ، و تمنياتي لك بالتوفيق..
أخوك أبو فهدهل أنت مبتدئ؟..قبل أن تسأل إقرأ هذا الموضوع المهم للأخ العزيز MAX BOSS
مرجع لأهم المواضيع في المنابر للأخ العزيز محمود حجازي
gulf999........................!
تعليق
-
شكرا لك أخي احمد ولكن إبن أدم طماع
ولكن نريد منك كذالك تعريب ملفات التعليمات لكي تساعدنا في بعض الخدع أو غيرها
نقدك يبنيني واطراءك يشجعني
زور مدونتي: مدونة أبو رامي
تعليق
-
أخي الحبيب / فارس
في ترجمة أوامر الماكس وفي الكتب المعربة غالبا كما تفضل الغالي أبو فهد توضع الكلمة الأصلية بين قوسين باللغة الإنجليزية ليتم التعرف عليها كما هي وهذا لايخالف ماتفضلت به سابقا , ولكن ماأعنيه أنا بالتحديد هو الترجمة للأمر نفسه لأن اللغة العربية واسعة وكثيرة الإشتقاقات ولذلك توحيد الترجمة أو إختيار الأنسب هو ماعنيته في جوابي السابق .
ولك مني أطيب تحية.
أخوك
عسيوداللهم ارحم والديّ برحمتك التي وسعت كل شيء .
تعليق
-
اخى الفاضل DESIGNERواعتقد ان كتابتها تكون بهذا الشكل قلبى معكم ياخى واتمنى من كل قلبى ان لايكون هذا مجرد كلام وكم اتمنى ان تسنح لى الفرصة واخوتى فى التعرف الى شعبكم الحبيب ومساعدته انتم اخوتنا ونحن نشعر بمعاناتكم بل وقمنا بعمل الكثير والمحاولة لنقف الى جانبكم والمذهل فى الامر على الرغم من كل هذه المعاناة عندكم تعمل هذا المجهود لتنفع به اخوتك يالكم من شعب والله ان ماتعمله هو الشهامة بعينها ...اى مساعدة منى ارجوا منك ان لاتتاخر فى ارسال طلبك لى بالبريد واليك بريدى
HUSAM_MAX55@HOTMAIL.COM
سبحان الله
*****SpecterWorld CREATIVE
تعليق
تعليق