صفحة 1 من 2 12 أخيرأخير
النتائج المعروضة من 1 الى 20 من مجموع 24

موضوع: ترجمة كتاب the animators survival kit إلى اللغة العربية

ردود: 24 | زيارات: 2036
  1. #1
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المنطقة
    Palestine
    ردود
    1,443

    Thumbs up ترجمة كتاب the animators survival kit إلى اللغة العربية

    السلام عليكم ورحمة الله

    كيف حالكم جميعاً

    من منا لا يعرف مدى أهمية كتاب the animators survival kit
    لذا نود أن نقوم بترجمة الكتاب بالكامل إلى اللغة العربية

    أسمعك تقول.... يا ليت،قد سبق وبدأنا بالترجمة ولكن للأسف لم تكتمل حتي اليوم.
    الجميع لديه ظروف خاصة تحكمه وقد لا يستطيع الإستمرار فيعتذر عن الإكمال في الترجمة.

    ونرجع لنقطة الصفر مرة أخرى!!


    إليكم الحل !!
    سنقوم بتكوين فريق للترجمة العربية ، أو سنقوم بالاستعانة بمترجمين محترفين للقيام بالعملية ضمن إشراف الفريق.

    لكن!!لكن!!لكن!!

    لتكون الترجمة ناجحة ونضمن عملية الترجمة بالكامل.
    نريد أن نقوم بعمل تمويل/دعم للترجمة/المترجمين.

    جميع الأموال التي سنقوم بجمعها ... سيتم من خلالها:

    1- توفير ثمن نسخة رسمية وأصلية من الكتاب.
    2- جزء من الدعم.. سيكون كجزء مالي كمكافاة لفريق الترجمة
    3- جزء من الدعم..سيكون كمقابل مالي للمترجمين المحترفين خارج الفريق
    4-جزء يستخدم في أي أدوات أو وسائل يمكن إستخدامها في ترجمة الكتاب حتي إصداره بالشكل الصحيح

    مشكلة متوقعة
    1- نحن بحاجة لترخيص رسمي من مؤلف الكتاب
    2- في حالة الحصول علي إذن رسمي من المؤلف للترجمة قد يترتب عليها تبعات وهي بيع الكتاب مقابل سعر
    سيكون طبعاً... سعر خاص للنسخة العربية


    إذا كانت لديكم أي إقتراحات او إضافات
    نأمل منكم وضعها هنا.. وسيتم أخذها بعين الإعتبار.


    دمتم في حفظ الله ورعايته



  2. #2
    عضو متميز
    صور رمزية adam-adam
    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المنطقة
    بين طيات الكتب
    العمر
    36
    ردود
    6,750
    وعليكم السلام

    فكرة رائعة أخي الكريم

    مشكلة متوقعة
    1- نحن بحاجة لترخيص رسمي من مؤلف الكتاب
    2- في حالة الحصول علي إذن رسمي من المؤلف للترجمة قد يترتب عليها تبعات وهي بيع الكتاب مقابل سعر
    سيكون طبعاً... سعر خاص للنسخة العربية
    بالتاكيد أخي
    سنقوم بتكوين فريق للترجمة العربية ، أو سنقوم بالاستعانة بمترجمين محترفين للقيام بالعملية ضمن إشراف الفريق.

    أظن الكتاب أخي متاح بالمجان أليس هذا هو:
    http://index-of.co.uk/Animation/The%...rvival_Kit.pdf

    إذا كان متاح بالمجان فاذا الأمر سهل يتم ترجمته وإهدائه للمؤسسة المنتجة ويتم اتاحته بالمجان لكل الناس بعيدا عن الناحية التجارية التى تحتاج إلى اجراءات واصل الهدف جمع تبرعات ونشره للناس. كما فهمت.

    لتكون الترجمة ناجحة ونضمن عملية الترجمة بالكامل.
    نريد أن نقوم بعمل تمويل/دعم للترجمة/المترجمين.

    جميع الأموال التي سنقوم بجمعها ... سيتم من خلالها:

    1- توفير ثمن نسخة رسمية وأصلية من الكتاب.
    2- جزء من الدعم.. سيكون كجزء مالي كمكافاة لفريق الترجمة
    3- جزء من الدعم..سيكون كمقابل مالي للمترجمين المحترفين خارج الفريق
    4-جزء يستخدم في أي أدوات أو وسائل يمكن إستخدامها في ترجمة الكتاب حتي إصداره بالشكل الصحيح
    بالنسبة للترجمة سهل جدا جدا جدا ممكن الاتفاق مع مترجم متميز من خلال العمل الفري وممكن نقسم الكتاب لفصول ونعطي كل مترجم فصل يترجم أو 3 صفحات ونقارن الترجمة وإن فاز الثلاثة نعطهم الكتاب كل واحد فصل. أو لو واحد متميز يأخذ الكتاب كله. وهذه تفاصيل سهلة الفكرة الرئيسية ممكن الاستعانة بشخص أو أكثر العمل free

    بالنسبة للأموال الكتاب عدد صفحته حوالي 350 صفحة أغلبه صور وهذا جيد لإن عدد الكلمات سيكون قليل ولابد المترجم يكون فاهم المصطلحات الفنية وبالتاكيد هيفيده في ذلك المتواصل معه بحيث يوحد معه المصطلحات ويساعده في معرفة الأمور الفنية حتى يستطيع الترجمة الصحيحة وليس الحرفية.

    بالنسبة لطريقة جمع الأموال هذا أمر يحتاج تدخل الإدارة أو متبرع يقتنع بالفكرة وينفذها هو بنفسه لمحبي الصدقة الجارية مثلا. ولازم يكون متخصص وممكن بونواف يقترح علينا فكرة وممكن نفتح التبرعات لمن يريد وهكذا. (سهل جدا إن شاء الله)

    نرفع واقع ونأخذ خطوات نحو السعر الخاص بالترجمة كل واحد يسأل ويعرف الأسعار المناسب مع الجودة العالية جدا جدا وخاصة إن الكتاب له طبيعية متخصصة.


    والله أعلم
    الحمد لله

  3. #3
    عضو متميز
    صور رمزية adam-adam
    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المنطقة
    بين طيات الكتب
    العمر
    36
    ردود
    6,750
    واقترح مثلا

    بالتاكيد هناك شباب دروس في هذه المدرسة من أعضاء المنابر

    وبالتاكيد فهموا الكتاب بشكل سلسل

    لماذا لا نتواصل مع أحدهم مثل عمر قنديل أو غيره

    يقوم بتسجيل حلقات يشرح الكتاب بالكامل ونستفيد منه.

    بحيث يكون معانا نسخة فيديو ونسخة ورقة وهكذا

    ويقوم ببيع الفيديوهات بهامش قليل وهكذا.
    الحمد لله

  4. #4
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المنطقة
    Palestine
    ردود
    1,443
    اهلا صديقي أدم

    أعلم بأن الكتاب موجود على الانترنت .. ولكن ما قصدته هو من باب حفظ الملكية .. أن يكون لدينا نسخة خاصة مشتراه كدعم للمؤلف أو الناشر وبنفس الوقت تكون لدينا الحرية للترجمة , في حال لم نحصل علي موافقة بالترجمة ..لأن الكتاب غير مجاني .. وان سمحوا لنا بالترجمة فأعتقد سيكون معهم عقد بيع او شئ مشابهه او نسبه معينة .

    الهدف كما أشرت سابقاً. توفير الكتاب باللغة العربية للجميع ... ولكن لا نريد أن نقع في مشكلة الحقوق الملكية, طرحت الموضوع هنا لاخذ إقتراحات الشباب والأراء ..

    بالنسبة لعملية الجمع ممكن نضع حساب باي بال او حسابات أخري تحول لشخص نعينه لإستلام الدعم ومن ثم نحولها للمترجمين او المكافأت للأشخاص في الفريق , وبالنهاية نوزع الكتاب علي الاشخاص المتبرعين أولاً

    ومع ذلك لا نريد ان نتجاوز الحقوق الملكية الفكرية للمؤلف

    وحتي تتم الترجمة فنحن بحاجة لعدد كبير من الأشخاص المساهمين في الدعم/تمويل الترجمة.

    إن شاء الله سأتواصل مع عدد من المترجمين للحصول على أفضل سعر للترجمة , وكذلك اختيار فريق الترجمة.

    وأمل بإذن الله أن ننجح هذه المرة . ويكون هناك تعاون ودعم عربي لانجاحها.

    دمت في خير

  5. #5
    عضو متميز
    صور رمزية adam-adam
    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المنطقة
    بين طيات الكتب
    العمر
    36
    ردود
    6,750
    إن شاء الله سأتواصل مع عدد من المترجمين للحصول على أفضل سعر للترجمة , وكذلك اختيار فريق الترجمة.
    وأمل بإذن الله أن ننجح هذه المرة . ويكون هناك تعاون ودعم عربي لانجاحها.
    هذه هي الخطوات أخي

    في انتظاركم بإذن الله

    بحيث تكون الرؤية واضحة وربما يتطوع أحد ويتحمل التكلفة الخاصة بالترجمة كاملة..

    بخصوص الكتاب لو كانت الشركة المنتجة وضعها بالمجان لكل الناس وليس للبيع وهذا ما فهمته

    فهذا يعني ضمنا أن الحقوق متاحة للناس كلها مادام يتم تداوله والأمر بسيط نحن لن نطبع الكتاب ولن نقوم ببيعه اصلا

    المهم تكلفة الترجمة وبعدها يتولي شخص تنسيق الكتاب على الانديزاين ثم يتم حفظه ونشره بالمجان


    انظر إلى التكلفة أخي وضع رد ربما يتفاعل معنا أحد وربما أشخاص.

    وننظر أيضا مدى قانونية الموضوع في المنابر بالتاكيد الادارة متابعة هكذا موضوعات. وربما تتبنى الفكرة بالدعم الوجستي على الأقل إن كان متاح طرحه.

    وإن شاء الله تعم الفائدة على الجميع.

    ونسأل الله التوفيق للجميع.
    الحمد لله

  6. #6
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المنطقة
    Palestine
    ردود
    1,443

    Thumbs up

    تكلفة ترجمة الكتاب ليس بسيطة .. تكلمت مع شخص مترجم محترف وأخبرني أن الترجمة لمحتوي خاص "تحريك او في مجال الأنيميشن" بتبقي مرتفعه لان فيها مصطلحات متخصصة... وحياخذ مش اقل من 6 أسابيع الي شهرين ترجمة. هذا غير ان المحتوي بعدها يحتاج لترتيب عي انديزاين او اي برنامج أخر. يعني الموضوع مش سهل وترجم وامشي ... فحياخذ وقت.
    وانك تفرض علي أشخاص يتعاونوا فترة كبيرة في ترجمة محتوي مثل هذا الكتاب في فترة شهر،أو أقل ،أو أكثر فهي فكرة ليست جيدة.

    بالنسبة لو حتسأل عن السعر اللي اعطالي إياه الراجل هو 900$ مبدئيا ... لكن اأعتقد الترجمة حتكلف اكثر حتى يظهر الكتاب للنور.
    لا زلت أتواصل مع مترجمين أخرين ... لأري ماهو أفضل سعر يمكن الوصول له .وسأقوم بوضع كل التفاصيل .

    موضوع ان نخلي تكاليف الترجمة يتحملها شخص واحد ... أعتقد انه موضوع مش سهل .. المشاركة أفضل. وفكرة اننا نجمع فريق نوكل إليه مهمة الترجمة ... فهو موضوع غير عملي .. الا في حالة كان الشخص اللي حيترجم سيحصل علي جزء من المال لقاء ترجمته (كعمل او شغل فري لانسر) ... غالبية المواضيع اللي بتعتمد علي مجهود الأشخاص بشكل تعاونى وحسب تفرغ الاشخاص مصيرها الفشل .. كما حصل سابقاً في كثير من مواضيع الترجمة ... فالأفضل ان يكون موضوع ترجمة عن طريق الدعم/ التمويل الجماعي .. وبالنهاية كل شخص ساهم يحصل علي نسخة مترجمة من الكتاب.

    لكن نضع في الحسبان أن المنابر قد يعارض فكرة ترجمة الكتاب لانه خاضع لملكية فكرية ... والمنابر لا تسمح لنشر او التعامل مع الاشياء الغير مجانية... فلنري رأى بقية الأعضاء ...

    تحياتي للجيمع .

  7. #7
    والله فكرة مميزة جدا جدا ولو صار للمترجمين نسبة من بيع الكتاب هنا ستون قفزة قوية للفريق

    الفكرة متازة ساطرحها لكم على من اعرف بمجال الانيميشن خاصة استاذ عمر قنديل
    http://im17.gulfup.com/2012-02-06/1328553870831.gif

    :::أجمل مافي هندسة الحياة ...ان تبني جسر من التفاؤل على بحر من اليأس:

    http://www.youtube.com/watch?v=PsHej...layer_embedded


    ::::::::::::::::::::::من وجد الله فماذا فقد::::::::: ومن فقد الله فماذا وجد::::::



    غايتنا رضواناللهسبحانه وتعالى



    من اجمل المواقع لدعوة غير المسلمين قد يسلم على يدك احد بزر واحد او رسالة واحدة فقط

    http://www.imanway.com/vb/forum.php















  8. #8
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المنطقة
    Palestine
    ردود
    1,443
    يا اهلا وسهلا بصديقي الغالي أبو مايا
    وين أيامك يا طيب... مشتاقين لك

    جميل...إن شاء الله ننجح هذه المرة .

  9. #9
    عضو متميز
    صور رمزية adam-adam
    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المنطقة
    بين طيات الكتب
    العمر
    36
    ردود
    6,750
    والله فكرة مميزة جدا جدا ولو صار للمترجمين نسبة من بيع الكتاب هنا ستون قفزة قوية للفريق
    أتمنى أخي أن تبقي مجانا أخي اتمنا ذلك ثمن الترجمة سهل جمعه ويكون صدق جارية لمن يشارك.

    الفكرة متازة ساطرحها لكم على من اعرف بمجال الانيميشن خاصة استاذ عمر قنديل
    ممتاز أخي ابو اليزيد

    لو تحدثه أن يكون بعمل فيديوهات لشرح الكتاب ويكون كورس ويطرحه بسعر معقول ستكون رائعة جدا سيبقي معا كتاب قراءة وشرح فيديو وستعم الفائدة.

    وبالتوفيق للجميع.
    الحمد لله

  10. #10
    عضو متميز
    صور رمزية adam-adam
    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المنطقة
    بين طيات الكتب
    العمر
    36
    ردود
    6,750
    بالنسبة لو حتسأل عن السعر اللي اعطالي إياه الراجل هو 900$ مبدئيا ... لكن اأعتقد الترجمة حتكلف اكثر حتى يظهر الكتاب للنور.
    لا زلت أتواصل مع مترجمين أخرين ... لأري ماهو أفضل سعر يمكن الوصول له .وسأقوم بوضع كل التفاصيل .
    تواصل أخي وفي انتظار الكلمة النهائية للسعر.

    وفكرة اننا نجمع فريق نوكل إليه مهمة الترجمة ... فهو موضوع غير عملي .. الا في حالة كان الشخص اللي حيترجم سيحصل علي جزء من المال لقاء ترجمته (كعمل او شغل فري لانسر) ... غالبية المواضيع اللي بتعتمد علي مجهود الأشخاص بشكل تعاونى وحسب تفرغ الاشخاص مصيرها الفشل .. كما حصل سابقاً في كثير من مواضيع الترجمة ... فالأفضل ان يكون موضوع ترجمة عن طريق الدعم/ التمويل الجماعي .. وبالنهاية كل شخص ساهم يحصل علي نسخة مترجمة من الكتاب.
    نخلص من هنا أخي أن الأفضل شخص واحد يقوم بالترجمة

    موضوع ان نخلي تكاليف الترجمة يتحملها شخص واحد ... أعتقد انه موضوع مش سهل .. المشاركة أفضل.
    أخي تفائل إن شاء الله ربما يتحملها شخص لا نعلم لله جنود لا نعلمهم... والواقع يؤكد كلامك وكلامك منطقي لكن لعلى القدر يغير الأمر.

    نخلينا في الواقع الخاص بالمشاركة إن شاء الله بعد أن نحدد كل شئ نتواصل مع ابو بدر ونرى كيف يتم هذا الأمر بدعم المنابر بحيث يكون هو الغطاء ومن يتولي الأمر بإذن الله. هذا مجرد مقترح مني. وإن شاء الله نجمع المبلغ.

    هذا غير ان المحتوي بعدها يحتاج لترتيب عي انديزاين او اي برنامج أخر. يعني الموضوع مش سهل.
    لا تحمل هم هذه النقطة هناك من سيقوم بهذا الأمر على أكمل وجه إن شاء الله وبالمجان.


    لكن ما رايك أخي مادامت التكلفة عالية جدا هكذا:

    لماذا واحد مثل الأخ الكريم عمر قنديل لا يقوم بشرح الكتاب بالكامل باللغة العربية ويطرح الشرح للبيع أو ممكن نجمع المبلغ له وهو يقوم بهذه المهمة خاصة أنه درس في هذه المؤسسة على ما أظن.

    نقطة أخيرة:

    أعلم أن مثل هذه الأمور صعبة وبتأخذ وقت خاصة إن موضوع التطوع والتبرع وهكذا فربنا يقدر الخير وإن شاء الله تكون النية صالحة من وراء الطرح ويكفيك أجر الطرح والفكرة. ولعلى من يأتي أحد بعدنا ينفذها حتى ولو لم تنفذ في وجودنا.

    والله أعلم

    واسئل الله التوفيق للجميع
    الحمد لله

  11. #11
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المنطقة
    Palestine
    ردود
    1,443

    Smile

    مرحبا،الترجمة تحتاج شخص متفرغ , و اعتقد الأستاذ عمر قنديل .راح بيكون مشغول في عمله ... أستاذ عمر درس في مدرسةanimschool
    ... وهذا الكتاب من تأليف الأنيمتور الراحل / ريتشارد ويليامز....ممكن مثل ما قلت انه يعمل شرح مبني علي الكتاب بعد الترجمة ...

    لكن الأن نحن نريد جمع تمويل ونشوف كم عدد المساهمين اللي يقدروا على الدعم والتمويل , وأيضا نريد ان تكون المساهمة بملبغ صغير ...يستطيع الغالبية المشاركة فيه .

    الكتاب أساساً غير مجاني , فلا ندري فعلاً اذا قمنا بترجمته سيكون من الصواب نشره للجميع ...
    لنحدد ذلك لاحقاً..المهم نبدأ ترجمة في أقرب وقت ممكن ....

    أيضاً نحن بحاجة لنسخة ورقية من الكتاب..حتي نستطيع إستخدامها في العمل ,من خلال تصوير صور عالية الجودة وارفاقها بدلا من الصور الموجود في البي دي أف الحالي المنتشر علي الإنترنت.


    والسلام عليكم

  12. #12
    عضو متميز
    صور رمزية adam-adam
    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المنطقة
    بين طيات الكتب
    العمر
    36
    ردود
    6,750
    بارك الله فيكم أخي الصورة الآن وضحت بالنسبة لي..

    كنت أظن أن الكتاب بالمجان ومتاح وطبعا في هذه الحالة (لابد من موافقة دار النشر الأصلية على الترجمة) وهذا الأمر يتطلب التواصل معها من قبل دار نشر معتمدة. حسب فهمي للأمر وليس التواصل عبر أفراد.

    بالنسبة للمساهمة أمرها سهل وخطواتها سهلة... لكن في حالة التواصل مع دار النشر ستطلب حقوق الشراء للنسخة العربية وبذلك دخلنا في شغل تجاري والله أعلم

    عموما انا مشجع وداعم معكم والله اسئل التوفيق للجميع المهم في المسار الصحيح والذي يضمن الحقوق لأصحابها الأصلين.

    وبالتوفيق دوما
    الحمد لله

  13. #13
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المنطقة
    Palestine
    ردود
    1,443
    مرحبا, بالفعل نحتاج لموافقة من درا النشر او مؤلف الكتاب... لكن إذا تم رفض ترجمة الكتاب ... لا ندري هل نقوم بترجمتها علي مسؤليتنا ويحصل علي شخص علي نسخة مترجمة من الكتاب ... ولكن لا نريد أيضا مخالفة حقوق المليكة... وعلينا إحترام حقوق الأخرين .

    حالياً سأقوم بكتابة رسالة رسمية للمؤلف او من ينوب عنه (لان المؤلف قد فارق الحياة منذ أشهر قليلة) او الي دار النشر . وسننتظر ردهم وإن شاء الله يكون بالإيجاب... لكن غالبا لو كان بالايجاب سيكون لديه حقوق طبع وملكية ونسبة .. وهذا سيكون شئ يحتاج الكثير من المال لتوفيره ..
    أي إقتراحات حول الموضوع ....نرجوا من المهتميين التعليق هنا ... نريد الجميع أن يستفيد من الكتاب لما فيه من فائدة كبيرة لمن هم في مجال الأنيميشن.

    دمتم في ود .

  14. #14
    عضو متميز
    صور رمزية adam-adam
    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المنطقة
    بين طيات الكتب
    العمر
    36
    ردود
    6,750
    حالياً سأقوم بكتابة رسالة رسمية للمؤلف او من ينوب عنه (لان المؤلف قد فارق الحياة منذ أشهر قليلة) او الي دار النشر .
    نصحية
    لا تخاطب جهتنا في وقت واحد عن نفس الشئ أخي الكريم
    دار النشر في الغالب بتكون موقعة عقد مع المؤلف بالتصرف
    تواصل معهم.


    لكن غالبا لو كان بالايجاب سيكون لديه حقوق طبع وملكية ونسبة .. وهذا سيكون شئ يحتاج الكثير من المال لتوفيره ..
    لذلك ذكرت لكم أن الأمر يحتاج دار نشر مماثلة لإن أغلب دور النشر في الغالب تتعامل مع جهات ممثلة والله أعلم حتى تضمن نسبتها في التوزيع والربح. أو مبلغ مباشر.

    عموما تواصل معهم وانظر شروطهم وعروضهم. ثم أخبرنا ليعرف الجميع ونرى الاجراءات معا
    الحمد لله

  15. #15
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المنطقة
    Palestine
    ردود
    1,443
    السلام عليكم ,
    بعد البحث... توصلت الي الناشر وصاحب حقوق المليكة الفكرية للكتاب .
    نحن امام أمرين ... في حال حصلنا علي حقوق الملكية الفكرية للترجمة الكتاب فلن يكون الكتاب في متناول الجميع وهذه إحدي المشاكل .
    تواصلت مع احد الأصدقاء في دار للنشر واخبرني ان الامر ليس كما تتوقعه .. فغالبا دور نشر كبير واصحاب حقوق مليكة فكرية لن يعطوا الاذن والتفويض بالترجمة والنشر لأفراد وإنما لدار نشر كبيرة .. وعلي مستوي الوطن العربي نحتاج أن تقوم إحدى دور النشر الكبيرة والتي تقوم بالترجمة من طلب الإذن وهكذا .. يعني الامر يحتاج وقتك كبير ما بين الإتفاق والرد والخ ... وأيضا دور النشر ،لن تفعل هذا لسواد عيوننا ، بل مقابل مادي.. لان غرضها في الاول والأخير الربح .. كذلك درا النشر الأصلية.

    لم أقم بإرسال الرسالة بعد .. وما زلت أنتظر إقتراحات اخري.

    الامر الثاني ،من بين ما استطعت استشفافه من حديثي مع صديقي, أن عملية الترجمة في حيز صغير ومحصور نسبيا بحيث لاتكون النسخة المترجمة في أيدي الكثيرون . فنوعاً ما يكون الامر عادي ويمكن فعله .. ولكن علي مسؤليتنا الخاصة.

    أيضا مما اخبرني به ان يفضل الحصول علي إذن بالترجمة , وما أراه حاليا هو انه من الصعب حتي قبل ارسال الرسالة للناشر .لانه لن يتعامل مع أفراد بل مع دار نشر كبري وبحسابات خاصة بينهم.

    نحن هدفنا ان نستفيد من هذا الكتاب ونجعله باللغة العربية , لذا أرجو منكم وضع إقتراحتكم حول الموضوع .
    لا أري أحداً مهتم بالموضوع سوي شخصين حتي الأن.. رغم أهمية ترجمة مثل هذا الكتاب.

    والسلام عليكم ورحمة الله

  16. #16
    عضو متميز
    صور رمزية adam-adam
    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المنطقة
    بين طيات الكتب
    العمر
    36
    ردود
    6,750
    وعليكم السلام أخي

    جهد مشكور أخي


    ممكن اقترح الآتي بدل ترجمة الكتاب بالكامل يقوم أحد المتخصصين باختصار أهم ما فيه ويتم ترجمته الكتاب تقريبا 350 صفحة أغلبها صور

    لو فرضنا أن النصوص فقط تساوي نصف الكتاب يعني 175 صفحة

    لو تم قرأتها واختصارها ثم عرضها في مقال مطول ونعطها مبلغ ثمن هذا الجهد وبذلك نكون خرجنا من مشكلة حقوق الملكية وحقوق الآخرين.

    وممكن تنقف مع مترجم محترم يقوم بتلخيص فكرة الكتاب وأهم ما فيه يقراءه ويلخص أهم ما فيه بحيث مثلا نخرج بـ 20 صفحة مهمة من الكتاب والله أعلم

    والله أعلم.
    الحمد لله

  17. #17
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المنطقة
    Palestine
    ردود
    1,443
    مرحبا ,اخي لا نريد إختصارات للكتاب , نريد ترجمة كاملة للكتاب .. بحيث كل شخص يستفيد منه علي حسب حاجته .. الاختصار والتلخيص يفقد الكثير من الملعومات التي قد تكون مهمة ولكن في عين من قام بتلخيصها فهي قد تكون غيرمهمة ... يعني نريد ان يكون كمحتوي شامل بكل حرف وكلمة وجملة .....
    دعنا نرى أراء الأعضاء الأخرين.

  18. #18
    عضو جديد
    صور رمزية عمر قنديل
    تاريخ التسجيل
    May 2012
    المنطقة
    Hawalli, Al 'ؤ€إںimah, Kuwait, Kuwait
    ردود
    33
    السلام عليكم جميعا وأشكركم على الثقة و أخص بالذكر أخي الغالي ابو مايا اللي دايما ينبهني على المواضيع التي تخص شغلي و جزاكم الله خير جميعا!
    و الله يا جماعة مبادرة ممتازة و فيها منفعة لكثير من الناس، هذا كتاب قيم و رائع للي بحب يتخصص بالأنيميشن، فأتخيل أنه عدد المهتمين فيه محدود نوعا ما، لكن ليس بقليل.
    هذا الكتاب غالي الثمن كنسخة ورقة لكن الفيديوهات الموجوده على ال DVDs ممتازة و كافيه لفهم معظم محتوى الكتاب الورقي وفيها العديد من الأمثلة التي تسهل و توصل الفكرة بشكل سهل و بسيط. وفي نسخة كأبليكيشن للتابليت و ما شابه
    صاحب الكتاب توفي قبل شهر أو أقل (الله يرحه) لكن الكتاب موجود و متاح على الموقع .
    على ما أعتقد أننا كمحركين نهتم بالمشاهدة أكثر من القراءة (بالنسبة لي على الأقل) فأرى أن الفيديو يوصل الفكرة لي بشكل أسهل و ممتع أكثر من قراءة كتاب.
    بالنسبة لي أنا معكم بهذه الأفكار النافعة لكن ليس عندي أدنى فكرة عن الترجمة و لا أستطيع الخوض في شغل ليس من تخصصي
    و أتمنى لكم التوفيق .. و إذا في شي بقدر أساعد أنا حاضر.
    * مهم جدا يكون المترجم يفهم مصطلحات التحريك بالإضافة للترجمة نفسها
    "هناك فرق بين الرجاء والتمني، فالتمني: رجاء مع الكسل، والرجاء: تمني مع العمل، فالطالب الذي يلعب طوال السنة ثم إذا جاء وقت الامتحان تمنى أن يكون من الأوائل صاحب أماني، ومن الصعب أن تتحقق أمنيته، وأما الطالب الذي يجتهد طوال السنة ثم يتمنى أن يكون من الأوائل فإن أمنيته من الممكن جداً أن تتحقق، فالأول صاحب تمني، والثاني صاحب رجاء، وهذا هو الفرق بين التمني والرجاء"

    -د. عمر عبد الكافي

  19. #19
    عضو متميز
    صور رمزية adam-adam
    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المنطقة
    بين طيات الكتب
    العمر
    36
    ردود
    6,750
    وعليكم السلام


    الله ينفع بكم إخونا الكرام ويارب ينفع بجهدكم .

    و أتمنى لكم التوفيق .. و إذا في شي بقدر أساعد أنا حاضر.
    * مهم جدا يكون المترجم يفهم مصطلحات التحريك بالإضافة للترجمة نفسها
    أخي الكريم هل ممكن تقوم بشرح الفيديوهات بمعنى أن تقوم بتعريب نفس الفيديوهات وتعرضها بأجر رمزي 50 أو 100 أو 150 دولارا مثلا... وتكون متاحة للجميع.

    بالنسبة للترجمة اسئل الله أن ييسر الأمر فيها بإذن الله... واقترح تجاوزا للأمور أن نقوم بترجمته بغرض غير ربحي وتكن نسخة خاصة بنا فقط وغير متداولة ويشترط ذلك على من يحصل عليها، إن كان ذلك مباح ومتاح وليس فيه شئ.

    والله ييسر الأمور للجميع.
    الحمد لله

  20. #20
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المنطقة
    Palestine
    ردود
    1,443
    يا اهلا وسهلا بأخونا وحبيبنا عمر قنديل , شرفت الموضوع ..
    غالبية الناس اللي بالمجال بينصحوا بقراءة الكتاب ..خاصة للناس الجدد او اللي بتحب تراجع معلوماتها بالتحريك .. والكتاب مهم هو والفيديوهات(ممكن نترجم الفيديوهات أيضا..للعربية).
    في كثير كتب تحريك مهمة مثل هاد يلي راح نترجمة وكتاب Disney Animation: The Illusion of Life من أفضل كتب التحريك ... وبتفيد كل مجالاته ..ان شاء الله نوفق في ترجمة هذا الكتاب وننتقل للاخر.

    بالنسبة لملاحظتك اخي عمر , بالتاكيد راح نهتم بموضوع ترجمة المصطلحات ونراجعها بالشكل المطلوب من خلال الخبراء في المجال.

    ان شاء الله نوفق في الترجمة.
    الان نريد عدد اكبر من المشاركين ونجعلها بشكل خاص علي الأقل للأشخاص المساهمة.. سأبلغكم بتطورات موضوع الحصول على الموافقة.


    تحياتي للجميع

Bookmarks

قوانين الموضوعات

  • لا يمكنك اضافة موضوع جديد
  • لا يمكنك اضافة ردود
  • لا يمكنك اضافة مرفقات
  • لا يمكنك تعديل مشاركاتك
  •  
  • كود BB مفعّل
  • رموز الحالة مفعّل
  • كود [IMG] مفعّل
  • [VIDEO] code is مفعّل
  • كود HTML معطل