موضوع: الطريقة المثلى لتجمة الكتب والدروس الانجليزية ؟؟؟؟؟

ردود: 8 | زيارات: 981
  1. #1

    Smile الطريقة المثلى لترجمة الكتب والدروس الانجليزية ؟؟؟؟؟

    السلام عليكم

    أرجو منكم توضيح الطريقة المثلى للترجمة
    لأني استخدمت الوافي الذهبي للترجمة ولكنه يترجم بطريقة غير منظمة فتجد جملة غير متوازنة مع الأخرى

    فياريت تجدون لي الحل الأمثل للترجمة

    وانا آسف ان كان هذا المكان غير مناسب لموضوعي ولكن لأهمية الموضوع وضعته هنا
    ساعدونيييييييييييي
    أخر تعديل بواسطة hosamnet في 03 / 06 / 2005 الساعة 05:23 PM


  2. #2
    عضو متميز
    صور رمزية anaskassis
    تاريخ التسجيل
    Jun 2004
    المنطقة
    syria
    ردود
    1,194
    بالنسبة للترجمة فما بظن في برنامج بيعطيك ترجمة مظبوط
    بدك ترجمون انت هذا هو الحل الامثل

    لان البرامج تترجم ترجمة حرفية
    _______________________________
    my web page
    زوونا لمشاهدة كل جديد
    <<<<DR.ANAS>>>>

  3. #3
    عضو نشيط
    صور رمزية ابراهيم الحمياني
    تاريخ التسجيل
    Apr 2004
    المنطقة
    جدة
    ردود
    791
    هو صحيح يترجم ترجمه غير منظمة
    بس ينفهم
    يعني اذا بتترجم درس بيترجملك بطريقة ملخبطة
    ومع الصور المصاحبة للدرس
    بينفهم
    ولما ينفهم تبدا تعدل الدرس
    وتنظمه

  4. #4
    شكراً لكم ..........

  5. #5
    احسن برنامج

    هو انك تتعلم اللغة الانجليزية بشكل صحيح و بعدين راح تترجم اي شيء
    النجاح سلالم لا تستطيع أن ترتقيها ويداك في جيبك
    _________________________________________
    www.2d4u.com
    فريق افتر افكت العربي

    http://www.vcp.nu/plaatjes/che-01.jpg

  6. #6
    بص انا من رايى انك تترجمه على اى برنامج زى الوافى مثلا وبعدين تعدل انتا على الدرس بتهيالى تكون كويسه

    اخوك تيكا :-)

  7. #7
    مشكلتي زي مشكلتك لكني بديت افهم من المنابر وابو بدر ونسيت موضوع الترجمة

  8. #8

Bookmarks

قوانين الموضوعات

  • لا يمكنك اضافة موضوع جديد
  • لا يمكنك اضافة ردود
  • لا يمكنك اضافة مرفقات
  • لا يمكنك تعديل مشاركاتك
  •  
  • كود BB مفعّل
  • رموز الحالة مفعّل
  • كود [IMG] مفعّل
  • [VIDEO] code is مفعّل
  • كود HTML معطل