معاينة نتيجة التصويت: قاموس لشرح معاني الجرافيك

المصوتون
10. أنت لا تستطيع المشاركة في هذا التصويت
  • مهم لدرجة الشراء

    6 60.00%
  • غير مهم ولن أقبل عليه

    4 40.00%

موضوع: قاموس الجرافيك

ردود: 12 | زيارات: 2434
  1. #1
    عضو متميز
    صور رمزية althaer
    تاريخ التسجيل
    Jun 2005
    المنطقة
    أينما ذكر اسم الله
    العمر
    36
    ردود
    2,192

    قاموس الجرافيك

    ما هي طموحاتك لو وُجد مثل هذا القاموس

    هل تتخيله الكتروني ام تفضله مطبوع ؟.

    هل ستشترية ان كان غير مجاني ؟

    ماهو تخيلك لمحتواه ؟

    وهل تعتقد بوجود اقبال عليه ؟

    انتظر أراءكم بهذا الخصوص
    دا وانتي مطلعه عيني ... بحيك مووت


  2. #2
    عضو متميز
    صور رمزية علاء مختار
    تاريخ التسجيل
    Sep 2005
    المنطقة
    الاسكندرية
    العمر
    30
    ردود
    1,098
    طبعًا الاقبال واضح
    اعتقد ان القاموس العادي كفيل بترجمة مصطلحات الجرافيك المشكلة هي فى المعني العربي للكلمة
    إضائة مباشرة و غير مباشرة مثلاً
    او inverse kinematics solver ترجمتهم فى الوافي المُحِل الحركي المعكوس
    معني الكلمة بالعربي ممكن يفيد فى الماكس كعلم مش كآداة
    اعتقد فى العالم العربي صعب انك تلاقي واحد بيدرس الماكس نفسه, مثلا كانك جايب منشار تقطع بيه خشب لكن ماتعرفش فكرة عمله
    يعني مصطلحات الماكس عندنا زي كلمة تلفيزيون و زي ريسيفر و راديو الناس بتستخدمها من غير ماتعرف معناها او قصد تسميتها
    لا إله إلا الله
    محمد رسول الله

    سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم
    تذكروا اموات المسلمين بالدعاء

  3. #3
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Oct 2004
    المنطقة
    Jordan
    ردود
    3,451
    Not bad, but not excellent too
    its`s only cool when you do it for you self,the sales will be simple
    إنا لله وإنا إليه راجعون

  4. #4
    عضو متميز
    صور رمزية althaer
    تاريخ التسجيل
    Jun 2005
    المنطقة
    أينما ذكر اسم الله
    العمر
    36
    ردود
    2,192
    علاء : فهمت وجهة نظرك : لكن ماذا لو كان القاموس يحتوي المعني والشرح

    مثل ambient light
    وهو الضوء المحُيط : أي الضوء الضي يحيط المشهد ووو .. الخ

    وفعلا الاقبال لم اكن متوقعة

    انا يحز في نفسي ترجمة علومنا من العربية الي اوروبا ونحن الان لا نستطيع ان نعيدها مره اخري

    هو شئ مؤسف
    دا وانتي مطلعه عيني ... بحيك مووت

  5. #5
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Oct 2004
    المنطقة
    Jordan
    ردود
    3,451
    Thanks for noticing me
    أخر تعديل بواسطة Particle في 23 / 03 / 2007 الساعة 01:35 AM
    إنا لله وإنا إليه راجعون

  6. #6
    عضو متميز
    صور رمزية yaman
    تاريخ التسجيل
    Nov 2005
    المنطقة
    Big Syria
    العمر
    33
    ردود
    2,860
    ولا يهمك يا حسام
    انا قمت بكتابة موضوعين في هذا المجال لكنهما لم يحظيا بالإقبال
    الأول لم ينتهي
    الثاني قمت بإكماله حتى الآخر
    http://www.maxforums.net/showthread.php?t=88087
    http://www.maxforums.net/showthread.php?t=77323
    أعرف أنهما ليسا بحجم الطموح
    لكن كل شخص على قدر استطاعته

  7. #7
    للرفع ........

  8. #8
    عضو متميز
    صور رمزية MAROUF3D
    تاريخ التسجيل
    Oct 2002
    المنطقة
    دوما - مدينة المساجد
    ردود
    1,738
    مهم جداً
    لكن ليس لكل من يعمل بالجرافيك
    بعض المجالات لاتستلزمه لقلة الالفاظ الاجنبية المعقدة فيه
    "إن قامت الساعة وفي يد أحدكم غرسة فليغرسها"



    موقعي الشخصي
    www.3dmax.tv




    اذا تعلمت كل الاوامر في برنامجك المفضل فكأنك تعلمت الإمساك بالقلم وبقي عليك أن تتعلم كيف ترسم ..
    Maarouf

  9. #9
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    ردود
    1,046
    اقتباس الموضوع الأصلي كتب بواسطة حسام ماهر معاينة الرد
    علاء : فهمت وجهة نظرك : لكن ماذا لو كان القاموس يحتوي المعني والشرح

    مثل ambient light
    وهو الضوء المحُيط : أي الضوء الضي يحيط المشهد ووو .. الخ

    وفعلا الاقبال لم اكن متوقعة

    انا يحز في نفسي ترجمة علومنا من العربية الي اوروبا ونحن الان لا نستطيع ان نعيدها مره اخري

    هو شئ مؤسف
    من قال لا نستطيع؟؟؟ بالطبع نستطيع لا يوجد أي عائق لترجمة اي نوع من العلوم.
    مصطلحات البرنامج وضعها مصمموا الشركات وبنما انهم يتكلمون الانكليزية فهي بنيت لتكون انكليزية ولو كانت البرامج مبنية من قبل عرب لعانى الانكليز بترجمتها كما يعاني الألمان والفرنسيين وحتى اليابانيين الان وليس العرب فقط.
    المهم فهم البرامج والأدوات ولا تهم المسميات ... ولكن المسميات تسهل عملية نقل المعلومات يعني اذا اردت القول "حركة مجردة معكوسة" عن IK سوف أقول "حمم" ومشكلة اللغة العربية انها لا تحتوي اختصارات ولكن من جهة اخرة تحوي مايسمى بالنحت يعني يمكن تسمية المصطلح IK بـ حرجدة مثلاً ولا أرى مانعا في ذلك .
    نجار جيد بيده مطرقة سيئة أفضل بكثير من نجار سيء معه أفضل مطرقة في العالم...

  10. #10
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    ردود
    1,046
    على فكرة انا لست مهتما لدرجة الشراء ولكني بحاجة اليه وهو خيار ثالث غير موجود. عادة كتب المصطلحات الفنية موجودة مجانا على الانترنيت وحتى مطبوعة تأتيك بالبريد مجانا... لا حاجة لبيع الكتاب, ولك هي مجانا لأن مؤلفيها شركات يهمها ان توزع الكتب كأعلان عن منتجاتها مثل كتاب المصطلحات المرفق مع Avid وغيره ...
    نجار جيد بيده مطرقة سيئة أفضل بكثير من نجار سيء معه أفضل مطرقة في العالم...

  11. #11
    كنت اتمنى ان يترجم الغرب برامجنا ونصوصنا وعلومنا ليستفيد هو كما كانو من قبل يترجمون علوم اجدادنا

    لكن ماذا عسانا ان نقول غير انه بنستاهل
    ترجم يا اخي
    العلمانيه وجه للكفر وان لم يكفر اصحابها

  12. #12
    عضو متميز
    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    ردود
    1,046
    لم افهم عليك يا يوسف؟؟؟ ماهو الموجود الان الذي تريد الغرب ان يترجمه؟؟
    بالنسبة لمانفعله الان على معظم المستويات الفكرية والدينية والسياسي... الخ كلها تترجم تبعا لأهميتها طبعاً (بالنسبة للغرب وليس بالنسبة لنا).
    بالنسبة للبرامج: ماهو البرنامج العربي الذي تعتقد انه يفيد الغرب ولم يترجموه بعد؟؟

    اعتقد ان نتاجنا الثقافي السنوي لا ينافس النتاج الغربي ولا بأي شكل من الأشكال وهذا مايجعلنا نحن المسؤولين على ترجمة النتاج الغربي وليس هم ...
    وجد منذ فترة موضوع ترجمة برامج أدوبي مثل After Efftect وغيره أو على الأقل دعمه للغة العربية .. وانا ابديت رأيي بأن الغرب لا ينتظر ما هو لمصلحته ولا يهتم لما هو خارج عن مصلحته ... وهذه المهمات لي ولك وليست لهم..
    وأنا مازلت أرى في الغرب تعميم كبير ... فعمن نتكلم نحن؟؟ الشرق الأقصى خطى خطوة كبيرة جدا في الاونة الاخيرة في محاولة للحاق بالغرب ونجح فيها .. الغرب المتمثل في أوروبا بريطانيا وأميركا هم في الطليعة ولا يمكن انكار ذلك ... نحن كعرب مع بعض الدول النامية المتفرقة في معظم انحاء العالم هم من بقيوا في مؤخرة الركب الثقافي وذلك لأسباب نعرفها أنا وأنت.
    أنا أمامي الان على الرف حوالي عشرة كتب مهمة وجديدة باللغة الانكليزية والتي تهم كل مستخدم CGI أو فنان رقمي Digitla Artist كما يقال الان... اذا أردت ترجمتها سوف أحتاج لا لأقل من سنة كاملة ... من يوفر لي أجار شقتي طيلة هذه السنة؟؟؟ هل تظن ان بيع الكتاب سيغطي هذه المصاريف؟؟ أو هل تظن ان حقوق الترجمة رخيصة بالنسبة لي أو ان شركة النشر الاصلية سوف تقول لي "خذ وترجم وانشر الثقافة ببلاش كحسنة أو هبة"؟ ... ... لا أظن ذلك...
    نجار جيد بيده مطرقة سيئة أفضل بكثير من نجار سيء معه أفضل مطرقة في العالم...

Bookmarks

قوانين الموضوعات

  • لا يمكنك اضافة موضوع جديد
  • لا يمكنك اضافة ردود
  • لا يمكنك اضافة مرفقات
  • لا يمكنك تعديل مشاركاتك
  •  
  • كود BB مفعّل
  • رموز الحالة مفعّل
  • كود [IMG] مفعّل
  • [VIDEO] code is مفعّل
  • كود HTML معطل