السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
انقطعت عن المشاركة في المنابر لمدة لاسباب خاصة
المهم وقبل يومين بدات ترجمة درس جديد عن الاضاءة لاني واجهت مشاكل معها وكذلك لقيمتها الكبيرة التي لايلقي لها الكثيرون بالا
وقد بدات بالمقدمة وان شاء الله استمر بمشيئة الله طبعا وفضله ثم بمساعداتكم الكريمة
المهم هنا انه اتتني فكرة بما ان الترجمة من الانجليزية الى العربية تنقص من جودة الترجمة خاصة المصطلحات الخاصة ببلندر التي اعتمد ترجمة غوغل كترجمة رسمية لها وقد تكون طويلة او مملة فكرت في ان اضيف اشياء اخرى الى الترجمة العربية لم توجد في الانجليزية كي تكون تكملة للنقصان مثلا اضافة صور لشرح افضل مثلا في المقدمة ترجمة كلمة spot light تكون مصابيح الضوء المركز لذلك يشعر القارئ بفقر لغته نوعا ما لذلك انوي اضافة صورة فيها اواع الاضاءة الـ4 لتكملة النقص
فهل هذا مسموح؟؟؟؟
الترجمة التي توصلت اليها لحد الان في الرد الاول
انقطعت عن المشاركة في المنابر لمدة لاسباب خاصة
المهم وقبل يومين بدات ترجمة درس جديد عن الاضاءة لاني واجهت مشاكل معها وكذلك لقيمتها الكبيرة التي لايلقي لها الكثيرون بالا
وقد بدات بالمقدمة وان شاء الله استمر بمشيئة الله طبعا وفضله ثم بمساعداتكم الكريمة
المهم هنا انه اتتني فكرة بما ان الترجمة من الانجليزية الى العربية تنقص من جودة الترجمة خاصة المصطلحات الخاصة ببلندر التي اعتمد ترجمة غوغل كترجمة رسمية لها وقد تكون طويلة او مملة فكرت في ان اضيف اشياء اخرى الى الترجمة العربية لم توجد في الانجليزية كي تكون تكملة للنقصان مثلا اضافة صور لشرح افضل مثلا في المقدمة ترجمة كلمة spot light تكون مصابيح الضوء المركز لذلك يشعر القارئ بفقر لغته نوعا ما لذلك انوي اضافة صورة فيها اواع الاضاءة الـ4 لتكملة النقص
فهل هذا مسموح؟؟؟؟
الترجمة التي توصلت اليها لحد الان في الرد الاول
تعليق