[QUOTE=emas]ساعلق على داون
ما نترجمه للاعضاء يساعدهم على ان يكونوا معقولين نوعا فى المشاكل البسيطه فى البرامج وغيره
ولو لم يكمل العضو بنفسه انطلاقه بالفهم سيتوقف عند القدر الذى ترجمناه او ساعدناه فى حله
وهذا حدث فى الصوتيات هنا تجد ان كل يوم نفس العضو يسال سؤال جديد معناه انه لا يفعل بنفسه شىء ومنتظر حد يخبره ماذا يفعل الخطوه التاليه
نعم مجهود نقدمه ويقدمه ابو بدر فى موقعه لنشر العلم ومساعده المبتدئين
لكن انا بتكلم فى موضوع اصلا بيتكلم عن قوه انتاج فيلم وقدره احتراف
مش ممكن عضو من شويه دروس مترجمه وشويه نصائح من عضو اخر يصل الى درجه عاليه فى العمل ولهذا لا نجد محترفين من اعضاء اعتمدوا فقط على الارشادات هنا او ف موقع اخر
لابد من انطلاق شخصى وعمل مضنى وقراءه وتجارب كثيره جدا
هذه الاساسيات نعم تترجم وهذا حدث لكن الباقى ؟؟؟؟ انه اكثر من الاساسيات بكثير
ولو اتجهنا للترجمه سنجد ان كلنا قاعدين نترجم والبلد كلها بترجم ولا احد يعمل فى شىء الا الترجمه
وتتوقف الدنيا ونلاقى الترجمه مربحه اكثر من العمل على البرامج ونديها دروس
وهذا حادث الان نحن فى زمن الكورسات والدروس واللى عاوز شغل او مشروع ينشىء مركز تعليم
كانت زمان طلعت فن الكتابه على الاله الكاتبه كل الناس راحت تتعلم علشان وجدوا واحد اشتغل بسرعه لما كان يعرف يكتب على الاله
ثم تلاها انجليزى مع اله كاتبه
ثم حجز تذاكر طيران يا سلام عملو لها كورسات ومكاتب تعليم علشان تطلع كمسارى طياره
الان زمن دروس مترجمه والله مشروع حلو ويكسب جدا كفايه انى اترجم من غير ما فكر ولا ادرس
ولا افهم حد
ملايين السيديهات منتشره الان واصبحت هوايه جمع الدروس علشان تقول لصاحبك بص انا عنى كام درس مش انت اللى 50 درس بس ؟
وطبعا الناس بتوع الصوت عندنا هاويين جمع دروس وجمع بلجز ان وبرامج
واتفرجوا على المنتدى من يوم ما بطلت اكتب فيه اصبح مكان للبرامج المقرصنه والاغانى والموسيقى
يعنى ما حدش بيسال فى العلم ذى ما انت فاكر يا داون
احب اقول لكم يا ساده هناك كتب مصريه لتعليم 3 دى ستوديو فاكرينه ؟؟ الذى يعمل على الدوس
يعنى من 9 سنين وهذا البرنامج له كتب بالعربيه وعندى منها 3 كتب
ما تفتكروش ان مفيش ترجمه لا فيه وكثيره جدا ومساوءها اكثر من مزاياها
فبلاش حجج كل الاشياء موجوده ومترجمه وكل حاجه من زمان لكن طبعا ليس احدث شىء وده طبيعى لان الترجمه تاتى دائما متاخره
يمكن زمان ايم ابن رشد والحسن بن الهيثم وبن نفيس مثلا كان عندهم 50 كتاب ماشى تمت ترجمتهم
وخلاص وانتهى الموضوع لانهم لم يعملوا كتبا اخرى ولم يكتشفوا اكثر
لان العلماء زمان يمكن كلهم كانوا فى العالم 300 واحد وكل واحد اكتشف حاجه ولا اتنين وكتب كتابين
لكن اليوم ؟؟؟؟؟ تترجم ايه وتسيب ايه ؟ حاليا عقبال ما بستلم بروجرام بالبريد واثبته على الجهاز
ادخل النت
اجد ان الاصدار اللى عندى قديم ويحتاج تحديث ويمكن كمان الغى وعملوا واحد جديد
ساعتها اترجم ايه ؟؟؟؟؟
يا ناس نحن فى زمن السرعه والكثره فى المعلومات هذا ليس زمن الترجمه لن نلاحق
اوروبا تترجم ؟ نعم تترجم ونحن ايضا نترجم مين قال لا ؟ لكن هم بجانب الترجمه يصنعون ايضا علما ويطورون وليسوا متلقيين فقط منتظرين الترجمه
لكن احنا منتظرين لما نخلص ترجمه نبدا نقرا اذا قرانا
اتحداك يا داون لو دخلت منبر المايا ووجدت ان مالك اسطوانات نومن الذى يعتز بانه يملكها
يكون شاهدها او فهمها او حتى جرب يشوف السى دى يعمل ام لا
لكنه مستعد للمبادله بها او بيعها فقط وطبعا اللى مش عنده بيقول اه لو عندى ؟ كنت وكنت وكنت
ولما يحصل عليها يتفرج على اول درس ويركن الباقى على الرف يتعاجب به
لو كان الشرح والدروس السبب
كان اعضاء منبرنا يتفوقون على المحترفين فى العالم كله لانهم يملكون دروسا وعندنا منتديات تساعدهم
اكثر من المحترفين فى الغرب الذين يمكن لم يحصلوا على هذه الدروس اصلا[/QUOT
فعلا اخى عماد
الترجمة ستضعف من ثقافة العرب للغة الانجليزية بما انها لغة العصر
ولكن هذا لا يعنى اننا نستغنى عن الترجمة
معظم العرب معرفتهم باللغة الانجليزية سطحية
لذا وجود الترجمة ستساعد على تنمية فكر العرب
سواء كان مختص او شامل
بالنسبة لترجمة اوربا
اوربا تصنع لانها تترجم
بمعنى كيف تسنتقدم فى العلوم
يجب اولا ان نعرف ماوصل اليه البشر من علوم وتتطورات ونكمل عليه
لانه من المستحيل ان نبدء من بداية العلم
وطبعا لا يمكن ان نغير لغتنا حتى نتلقى علم الغرب
لذا الحل لوحيد هو الترجمة الشاملة لجميع الكتب
والمسألة ليس صعبة
لان عدد المتخرجين الذين لايجدوا عمل كثير
واغلب المتخرجين من الجامعات معرفتهم بالغة الانجليزية جيدة
بذلك نعالج مشكلتين فى خطوة واحدة
وهى الترجمة ومعرفة علوم الدول المتقدمة
وتشغيل اكبر قدر من المتخرجيين
يجب ان ننظر بنظرة واسعة
فى الحقيقة الجزء الاخير من كلامك غريب جدا
انت ذكرت اننا نملك منتديات ودروس اكبر من الغرب
كيف هذا
ودروسنا مترجمة منهم ومنتدايتنا مقتبسة منهم
اكثر من 100 منتدى للجرافيك اجنبى وثلاثة او اربع منتديات عربى
اكثر من الف درس مقابل خمسة او عشرة عربية
المحترفين الذى تتكلم عنهم فى الغرب هم اناس درسوا الفن قبل ممارسته وتعلموا
الفن فى جامعات
لان لا يوجد انسان يستطيع ان يتعلم شىء الا لو عرف عنه
والمعرفة تاتى من الدروس
نحن لا نملك الا جامعة واحدة تهتم بفنون الكمبيوتر
لذا الوسيلة الوحيدة امامنا هى شبكة الانترنت
وبما ان معظمنا معرفته سطحية بالانجليزية فان الترجمة هى الامل الاكثر فعالية لنا
بالتوفيق
ما نترجمه للاعضاء يساعدهم على ان يكونوا معقولين نوعا فى المشاكل البسيطه فى البرامج وغيره
ولو لم يكمل العضو بنفسه انطلاقه بالفهم سيتوقف عند القدر الذى ترجمناه او ساعدناه فى حله
وهذا حدث فى الصوتيات هنا تجد ان كل يوم نفس العضو يسال سؤال جديد معناه انه لا يفعل بنفسه شىء ومنتظر حد يخبره ماذا يفعل الخطوه التاليه
نعم مجهود نقدمه ويقدمه ابو بدر فى موقعه لنشر العلم ومساعده المبتدئين
لكن انا بتكلم فى موضوع اصلا بيتكلم عن قوه انتاج فيلم وقدره احتراف
مش ممكن عضو من شويه دروس مترجمه وشويه نصائح من عضو اخر يصل الى درجه عاليه فى العمل ولهذا لا نجد محترفين من اعضاء اعتمدوا فقط على الارشادات هنا او ف موقع اخر
لابد من انطلاق شخصى وعمل مضنى وقراءه وتجارب كثيره جدا
هذه الاساسيات نعم تترجم وهذا حدث لكن الباقى ؟؟؟؟ انه اكثر من الاساسيات بكثير
ولو اتجهنا للترجمه سنجد ان كلنا قاعدين نترجم والبلد كلها بترجم ولا احد يعمل فى شىء الا الترجمه
وتتوقف الدنيا ونلاقى الترجمه مربحه اكثر من العمل على البرامج ونديها دروس
وهذا حادث الان نحن فى زمن الكورسات والدروس واللى عاوز شغل او مشروع ينشىء مركز تعليم
كانت زمان طلعت فن الكتابه على الاله الكاتبه كل الناس راحت تتعلم علشان وجدوا واحد اشتغل بسرعه لما كان يعرف يكتب على الاله
ثم تلاها انجليزى مع اله كاتبه
ثم حجز تذاكر طيران يا سلام عملو لها كورسات ومكاتب تعليم علشان تطلع كمسارى طياره
الان زمن دروس مترجمه والله مشروع حلو ويكسب جدا كفايه انى اترجم من غير ما فكر ولا ادرس
ولا افهم حد
ملايين السيديهات منتشره الان واصبحت هوايه جمع الدروس علشان تقول لصاحبك بص انا عنى كام درس مش انت اللى 50 درس بس ؟
وطبعا الناس بتوع الصوت عندنا هاويين جمع دروس وجمع بلجز ان وبرامج
واتفرجوا على المنتدى من يوم ما بطلت اكتب فيه اصبح مكان للبرامج المقرصنه والاغانى والموسيقى
يعنى ما حدش بيسال فى العلم ذى ما انت فاكر يا داون
احب اقول لكم يا ساده هناك كتب مصريه لتعليم 3 دى ستوديو فاكرينه ؟؟ الذى يعمل على الدوس
يعنى من 9 سنين وهذا البرنامج له كتب بالعربيه وعندى منها 3 كتب
ما تفتكروش ان مفيش ترجمه لا فيه وكثيره جدا ومساوءها اكثر من مزاياها
فبلاش حجج كل الاشياء موجوده ومترجمه وكل حاجه من زمان لكن طبعا ليس احدث شىء وده طبيعى لان الترجمه تاتى دائما متاخره
يمكن زمان ايم ابن رشد والحسن بن الهيثم وبن نفيس مثلا كان عندهم 50 كتاب ماشى تمت ترجمتهم
وخلاص وانتهى الموضوع لانهم لم يعملوا كتبا اخرى ولم يكتشفوا اكثر
لان العلماء زمان يمكن كلهم كانوا فى العالم 300 واحد وكل واحد اكتشف حاجه ولا اتنين وكتب كتابين
لكن اليوم ؟؟؟؟؟ تترجم ايه وتسيب ايه ؟ حاليا عقبال ما بستلم بروجرام بالبريد واثبته على الجهاز
ادخل النت
اجد ان الاصدار اللى عندى قديم ويحتاج تحديث ويمكن كمان الغى وعملوا واحد جديد
ساعتها اترجم ايه ؟؟؟؟؟
يا ناس نحن فى زمن السرعه والكثره فى المعلومات هذا ليس زمن الترجمه لن نلاحق
اوروبا تترجم ؟ نعم تترجم ونحن ايضا نترجم مين قال لا ؟ لكن هم بجانب الترجمه يصنعون ايضا علما ويطورون وليسوا متلقيين فقط منتظرين الترجمه
لكن احنا منتظرين لما نخلص ترجمه نبدا نقرا اذا قرانا
اتحداك يا داون لو دخلت منبر المايا ووجدت ان مالك اسطوانات نومن الذى يعتز بانه يملكها
يكون شاهدها او فهمها او حتى جرب يشوف السى دى يعمل ام لا
لكنه مستعد للمبادله بها او بيعها فقط وطبعا اللى مش عنده بيقول اه لو عندى ؟ كنت وكنت وكنت
ولما يحصل عليها يتفرج على اول درس ويركن الباقى على الرف يتعاجب به
لو كان الشرح والدروس السبب
كان اعضاء منبرنا يتفوقون على المحترفين فى العالم كله لانهم يملكون دروسا وعندنا منتديات تساعدهم
اكثر من المحترفين فى الغرب الذين يمكن لم يحصلوا على هذه الدروس اصلا[/QUOT
فعلا اخى عماد
الترجمة ستضعف من ثقافة العرب للغة الانجليزية بما انها لغة العصر
ولكن هذا لا يعنى اننا نستغنى عن الترجمة
معظم العرب معرفتهم باللغة الانجليزية سطحية
لذا وجود الترجمة ستساعد على تنمية فكر العرب
سواء كان مختص او شامل
بالنسبة لترجمة اوربا
اوربا تصنع لانها تترجم
بمعنى كيف تسنتقدم فى العلوم
يجب اولا ان نعرف ماوصل اليه البشر من علوم وتتطورات ونكمل عليه
لانه من المستحيل ان نبدء من بداية العلم
وطبعا لا يمكن ان نغير لغتنا حتى نتلقى علم الغرب
لذا الحل لوحيد هو الترجمة الشاملة لجميع الكتب
والمسألة ليس صعبة
لان عدد المتخرجين الذين لايجدوا عمل كثير
واغلب المتخرجين من الجامعات معرفتهم بالغة الانجليزية جيدة
بذلك نعالج مشكلتين فى خطوة واحدة
وهى الترجمة ومعرفة علوم الدول المتقدمة
وتشغيل اكبر قدر من المتخرجيين
يجب ان ننظر بنظرة واسعة
فى الحقيقة الجزء الاخير من كلامك غريب جدا
انت ذكرت اننا نملك منتديات ودروس اكبر من الغرب
كيف هذا
ودروسنا مترجمة منهم ومنتدايتنا مقتبسة منهم
اكثر من 100 منتدى للجرافيك اجنبى وثلاثة او اربع منتديات عربى
اكثر من الف درس مقابل خمسة او عشرة عربية
المحترفين الذى تتكلم عنهم فى الغرب هم اناس درسوا الفن قبل ممارسته وتعلموا
الفن فى جامعات
لان لا يوجد انسان يستطيع ان يتعلم شىء الا لو عرف عنه
والمعرفة تاتى من الدروس
نحن لا نملك الا جامعة واحدة تهتم بفنون الكمبيوتر
لذا الوسيلة الوحيدة امامنا هى شبكة الانترنت
وبما ان معظمنا معرفته سطحية بالانجليزية فان الترجمة هى الامل الاكثر فعالية لنا
بالتوفيق
تعليق