Unconfigured Ad Widget

تقليص

إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

•:*¨`*:• فريق المنابر لترجمة الاسطوانات التعليمية للماكس •:*¨`*:•

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • المشاركة الأصلية بواسطة kareem50 مشاهدة المشاركة
    ولاضغط ولاحاجة اخي الحسني
    انا اقوم بالعمل حينما اكون في وقت فراغي , ولايوجد اي ضغط ان شاء الله
    يمكنك حجز درس لي انا اقوم بترجمته خلال اسبوع او اثنين لا مشكل عندي
    بارك الله فيك أخي كريم .. يمكنك البدأ في الدرس Lecture_04

    تعليق


    • بالمناسبة يمكنكم الآن رؤية التكاليف في رأس الموضوع .. وكذلك ما تم إنجازه حتى هذه اللحظة

      وفقكم الله يا فريق الترجمة

      تعليق


      • أخى الحسنى بلغ فريق الترجمة بما أنه يترجم بالمعنى ويترك كلام كثير
        يا ريت يضع أمام كل سطر ترجمة الوقت بالثوانى
        لأننى أحيانا لا أعرف ماذا هو ترك بحكم أننى متوسط فى اللغه
        مثال للترجمة:
        1:21 الأضاءة متغيرة لا بد من ضبطها

        هذه الترجمة بدأت من الدقيقة الأولى والثانية واحد وهشرين
        ولا يشترط وضع وقت نهاية كل سطر
        شــــــارك معـــــنا فـــــي

        تعليق


        • صدقت أخي nerosoft

          أرجو أن يراعي الترجمين أن الإخوة في الضبط يعانون من الضبط لأن الترجمة ليست مطابقة للصوت

          وجزا الله الجميع خير الجزاء

          تعليق


          • ممكن اسماء الاسطونات التي يتم عليها الترجمة بالانجليزية علشان احملها... وشكرا علي تعبكم الجامد ده
            If You Were Dead Or Still Alive I Don't Care

            تعليق


            • يا اخوان ..

              الحين أنا قاعد أدور على الدروس اللي خلصتوا ترجمتها وما لقيتها ..

              بالرغم من اني سينمائي الا اني مهتم بالماكس

              من يعرف ممكن انظم لكم
              أمين علي أحمد

              http://www.youtube.com/user/AlwaheedKOD
              http://alwaheed2007.deviantart.com/

              تعليق


              • المشاركة الأصلية بواسطة nerosoft مشاهدة المشاركة
                أخى الحسنى بلغ فريق الترجمة بما أنه يترجم بالمعنى ويترك كلام كثير
                يا ريت يضع أمام كل سطر ترجمة الوقت بالثوانى
                لأننى أحيانا لا أعرف ماذا هو ترك بحكم أننى متوسط فى اللغه
                مثال للترجمة:
                1:21 الأضاءة متغيرة لا بد من ضبطها

                هذه الترجمة بدأت من الدقيقة الأولى والثانية واحد وهشرين
                ولا يشترط وضع وقت نهاية كل سطر
                اذن يجب علي المترجمين الضبط ايضا , لأنه سيكون ادري بالتوقيت !!
                .


                MR. Kok Limited Edition

                تعليق


                • الإخوة الكرام الذين سألوا عن الإسطوانات التي نحن الآن بصدد ترجمتها هي كتالي :

                  تستطيع الببحث عنها في مواقع التورنيت

                  كذلك ستجد الإسطوانات في طريق الجرفيك إن شاء الله

                  الإضاءة الداخلية :

                  إسم كلمة البحث : GNOMON.GLOBAL.ILLUMINATION.INTERIORS.VRAY.LIGHTING.TECHNIQUES.DVDR-HCG

                  الموقع : gfxnews
                  التخصص : الفيراي
                  الجودة : صورة و صوت نقي جدا
                  الحجم : 1.58 GB
                  المستوى : من البداية حتي الاحتراف
                  الشركة المنتجة : GNOMON
                  البرنامج المستخدم : 3DS Max
                  التعريف بها : تحتوي على 8 دروس مع اسرار الاضاءة بالفيراي
                  الدروس : CHAPTERS:
                  01: Key Elements from the Exteriors DVD
                  02: Interior Versus Exterior GI
                  03: Lighting Interiors with Exterior Light
                  04: Other Interior Light Sources
                  05: Lots of Secondary Bounces
                  06: Baking Lighting into Textures
                  07: Lighting Scenario 1
                  08: Lighting Scenario 2

                  لمزيد من المعلومات : http://www.thegnomonworkshop.com/dvds/cni02.html
                  ..................................

                  الإضاءة الخارجية :

                  إسم كلمة البحث :GNOMON.GLOBAL.ILLUMINATION.EXTERIORS.VRAY.LIGHTING.DVDR
                  الموقع : gfxnews
                  التخصص : الفيراي
                  الجودة : صورة و صوت نقي جدا
                  الحجم : 1.98 GB
                  المستوى : من البداية حتي الاحتراف
                  الشركة المنتجة : GNOMON
                  البرنامج المستخدم : 3DS Max
                  التعريف بها : تحتوي على 8 دروس مع اسرار الاضاءة بالفيراي
                  الدروس : CHAPTERS:
                  01: It Is All About Reflection
                  02: Methods of Producing Diffuse Scatter
                  03: Environment Light
                  04: Image Based Lighting
                  05: Lighting an Exterior Scene
                  06: Changing the Mood
                  07: The Problem with Animation
                  08: Animation for Large Scenes

                  مواضيع الشاملة :
                  TOPICS COVERED:
                  Principles of Global Illumination
                  Specular and Diffuse Reflection
                  Comparison of Different Techniques
                  Sky Lights
                  Image Based Lighting
                  Using HDRIs
                  Animation Issues in GI
                  Baking Lighting Animation

                  لمزيد من المعلومات : http://www.thegnomonworkshop.com/dvds/cni01.html

                  بالتوفيق

                  تعليق


                  • المشاركة الأصلية بواسطة kareem50 مشاهدة المشاركة
                    اذن يجب علي المترجمين الضبط ايضا , لأنه سيكون ادري بالتوقيت !!
                    أخي كريم ما قصده الأخ ليس الضبط الدقيق فقط وضع رقم الوقت في الأماكن التي فيها كلام غير كلام صوت الدرس ..

                    مثال :
                    لنبدأ في الجزء التاني من الاضاءة الشاملة الخاص بالاضاءة ( 11.01 )
                    وفي الدروس التالية سنتحدث بوضوح عن ما تعلمناه سابقا والفرق
                    ولمعرفة الفرق سنتطلع علي رؤية عامة في الفصل الاول
                    وكيفية استخدام تلك المفاهيم وتطبيقها فيما يفيد في الدي في دي

                    ها هيا بعض الصور لتوضيح المفهوم العام والشامل للأنعكاس ( 44.96 )
                    صوت ـ غير مترجم
                    صوت ـ غير مترجم
                    صوت ـ غير مترجم

                    كما تكلمنا سابقا عن الانعكاس وفيه هذه الصورة توضح اساس ( 01:02.44 )
                    وفيه هذه الصورة السبيكيولا رفليشكن ليس عليه اي ديفيوز وكما
                    وايضا استخدمت ال fall off كما تلاحظ
                    وبعد ذلك سنقوم بتطبيق بعض التغيرات مثل زيادة قيمة السبيكولار

                    انتهى المثال :
                    والآن مع شرح المثال :
                    1/ لاحظ بداية الترجمة تقوم بوضع التوقيت لأول صوت لصاحب الترجمة ..
                    2/ بعد ذلك لا تضع التوقيت فقط تترجم ( ففي كل حمله يذكرها صاحب الدرس تجعلها في سطر منفرد ) بحيث كل صوت لصاحب الدرس توضع ترجمتها في سطر وهكذا .

                    حتى تأتي في بعض الأحيان عدة جمل يذكرها صاحب الدرس يقوم المترجم باختصار تلك الجمل كلها الغير مفيده في سطر واحد مثلاً ( المطلوب هو أن تضع الترجمة في أول صوت وتضع توقيت أمامها

                    والأصوات التي اختصرتها اتركها فاضية ..

                    ثم تكمل ترجمتك مثل الأول

                    وهكذا

                    تعليق


                    • كما قال الأخ أبوالبراء هذا ما أقصده
                      وهذا الموضوع لن يأخذ مع وقت

                      أخى أبوالبراء ( الحسنى) أريدك أن تدعو أى واحد للترجمة حتى يساعد الأخوة هناك أعضاء كثيريين أقوياء فى اللغة انا عندما فتح مثل هذا الموضوع كان هناك أخوة ولكن لا أستطيع الوصول إليهم
                      وجزاكم الله خيرا
                      شــــــارك معـــــنا فـــــي

                      تعليق


                      • طيب سنعمل دعوات للمترجمين لعلهم يشاركونا في هذا المشروع ..

                        من ترشحون أن نرسل لهم الدعوات ..

                        أنتظر ترشيح بعض الأعضاء وسأرسل لهم دعوات

                        تعليق


                        • أبو عبد الملك ( عامر )
                          شــــــارك معـــــنا فـــــي

                          تعليق


                          • لقد انتهيت من ترجمة و ضبط وقت Gnomon_lecture_03_interiors

                            و سأرسله الى الحسني .
                            لكن المشكلة اني استخدمت كلمات انجليزية مع عربية,و لهذا الكلمات النجليزية تكون في غير مكانها في الجملة.

                            وممكن اخي الحسني ان تعدل الترجمة بختيار الكلمة الانجليزية و تضع مكانها لفظ مناسب بالعربي
                            ***Visit My Blog***

                            تعليق


                            • أخى mano2005 لا أستطيع أن أعبر عن مدى الشكر لك
                              جزاك الله خير الجزاء وجعله الله فى ميزان حسناتك
                              أخى mano2005 لو تعرف أى عضو فى المنتدى يساعدك فى الترجمه أدعوه
                              شــــــارك معـــــنا فـــــي

                              تعليق


                              • أخى mano2005 لا أستطيع أن أعبر عن مدى الشكر لك
                                جزاك الله خير الجزاء وجعله الله فى ميزان حسناتك
                                أخى mano2005 لو تعرف أى عضو فى المنتدى يساعدك فى الترجمه أدعوه
                                شكرا على مجهود جميع افراد فريق الترجمة.

                                و عندي اقتراح لحل مشكلة ضابطين الوقت; قبل ان يبدأ المترجم بالترجمة ,يضبط ضابط الوقت وقت الترجمة في برنامج Aegisub بعمل توقيت لكل جملة يقولها المتحدث , ثم يترجم المترجم كل مقطع صوت في البرنامج.

                                ما رأيكم؟!!!
                                ***Visit My Blog***

                                تعليق

                                يعمل...
                                X