فكرة رائعة من الاخ nerosoft ,لكن عندي اقتراح,ضبط التوقيت ببرنامج AegiSub شيء سهل و سريع بعد التعود عليه,
فمثلا يمكن للفريق الاول ان يترجم و يعمل توقيت بشكل سريع وغير دقيق بالبرنامج,
ثم يأتي الفريق الثاني ويضبط التوقيت مع الصوت بشكل دقيق و و يعدل الاخطاء الاملائية باستخدام البرنامج ,
ثم يأتي دور الفريق الثالث في التاكد من التوقيت وضبطه والتأكد
من تعديل الاخطاء الاملائية و ...
واقتراح اخر
وبالنسبة لمن يريد المساعدة في مشروع الترجمة و لكنه لا يستطيع الحصول على الدرس لظروف معينة فيمكن ارسال ملف الصوت فقط بعد فصله من الفيديو و البدأ في الترجمة
(فانا ترجمت بدون استخدام الفيديو!!! ,الصوت فقط...
----
و سأكون من الفريق الاول
فمثلا يمكن للفريق الاول ان يترجم و يعمل توقيت بشكل سريع وغير دقيق بالبرنامج,
ثم يأتي الفريق الثاني ويضبط التوقيت مع الصوت بشكل دقيق و و يعدل الاخطاء الاملائية باستخدام البرنامج ,
ثم يأتي دور الفريق الثالث في التاكد من التوقيت وضبطه والتأكد
من تعديل الاخطاء الاملائية و ...
واقتراح اخر
وبالنسبة لمن يريد المساعدة في مشروع الترجمة و لكنه لا يستطيع الحصول على الدرس لظروف معينة فيمكن ارسال ملف الصوت فقط بعد فصله من الفيديو و البدأ في الترجمة
(فانا ترجمت بدون استخدام الفيديو!!! ,الصوت فقط...
----
و سأكون من الفريق الاول
تعليق